![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
こんにちは、
以前彼女に叩かれてしまった時に、つい「あはぁ~ん、マゾの喜び!」と思いつきの冗談を言ったところ、誤解されてしまいバシバシ叩かれています。 そこで、こんな言葉を考えてみました。
「確かに僕はマゾかも知れん! しかし、服従を望むマゾであって暴力を望むマゾではない。 あはぁ~ん、私はあなたの物よ!。」
これを英訳してみました、
It might be true that I am masochist, but I cann't feel pleasure from violence, I am kind of masochist who only want to surrender myself to you, ah I am yours.
特に服従が色々な英単語があり悩んだのですが、「身も心も全て相手に明け渡して、、、あぁ~~もうどうにでもして。」という感じにしたかったので、surrenderにしたのですが、他に良い単語があるでしょうか?
自然な表現になるように、英文添削、よろしくお願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんなしゃべり出来るのなら、因みに私は出来ません(笑)(泣)
Yes, I am a masochist, I admit. But not that kind of being pleased when physically abused. I am happy being always your uncomplaining servant. Give me any order anytime.
こんにちは、ご回答ありがとうございます。
回答者様には、以前にもご回答いただきましたね、、、達人とお見受けします。
質問文にも書いた通り、、、英単語では服従が色々あり、本当に悩んだのですが、、
>I am happy being always your uncomplaining servant.
これじゃ~~~~!!!!!!
この文句も言わず、完全服従する召使! このニュアンスです。
これを参考にして、
I am happy being always your uncomplaining slave.にしてみましたが、どうでしょうか。
「あぁ~~もうどうにでもして」は、英訳不可能かと思っていましたが、
> Give me any order anytime.
こう言えましたね!
全て、ありがたく頂戴いたした。
No.3
- 回答日時:
二番の未達人です。
折角、此処では「slave」だけは決して使うまいとご先祖様に誓って書いたんだけど、(笑)(泣)(泣)、それをキッチリぶち壊すなんて、マゾとは言いながら、本当はサドなんですね(笑)
ご回答ありがとうございます。
『なんというナイス突っ込み!!!!』
大爆笑しました。
これからも、英語の数々の突っ込み技術や、笑芸の数々、、、よろしく伝授願います。
改めて、ご回答ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
Maybe, I'm a masochist, but one who wants to surrender to you, not assaulted by you... ahh, I'm yours.
ぐらいでいいのではないでしょうか。
>It might be true that I am masochist, but I [can't] feel pleasure from violence[;] I am kind of [a] masochist who only want[s] to surrender myself to you[...] ah I am yours.
[ ]内が訂正箇所ですね。
早速のご回答ありがとうございます。
冠詞、三単現、修正ありがとうございます。 ;(セミコロン)は今一もともと、使い方が分かっていないので、「なんと! ここは;だったのか!?」と大発見でした。
>ahh, I'm yours.
たった、一文字の違いながらも、このhには大変感銘をうけました。
>but one who wants to surrender to you
このoneの使い方いいですね~!
自分の訳だと、喋りにくい、、、というか舌噛みそうな、、、英訳でしたが、回答者様の英訳だと、すらっと言えそうです。
改めてご回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- その他(悩み相談・人生相談) 日本ほどマゾな国、他にありますか? 自分の生き方を通すより他人からどう思われるかを気にする、常に謙虚 4 2023/04/20 20:09
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語、英文法についてです。 willは直説法でしょうか? 直説法は単に事実を述べるだけですよね。 I 3 2023/04/13 21:31
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 政治 各党の政見放送を見ると 6 2022/07/06 21:49
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 you have the idea of all sentence 5 2022/11/12 09:18
- 英語 友人の母が先週亡くなったのですが、なんと声を掛けたら良いか英語で浮かばず、「お気を落とさないでくださ 4 2022/04/14 00:51
- 英語 仮定法と直接法の共存する文での使い分けの文法事項等について 1 2023/07/04 09:19
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
変更先って何て訳しますか?
-
貸し会議室=rental conference ...
-
時制について
-
【英訳】「記載内容を同一にする」
-
英訳
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
英訳をお願いします。「ベッド...
-
和文英訳採点お願いします。 Q....
-
英訳添削:「(君は)相変わら...
-
「一人だけど一人じゃない」の英訳
-
節を列挙する例示表現について
-
提案してくれてありがとう。 ナ...
-
10代の私
-
武者小路の名言の英訳!!
-
検査成績表に使う英語
-
学習発表会の英訳は?
-
PHPでFAQシステムを作ろうと思...
-
英訳添削:「そなたのその美し...
-
長すぎてどうしても英訳できない文
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
時制について
-
検査成績表に使う英語
-
「あなたを思わない日はない」
-
I do miss you.
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
貸し会議室=rental conference ...
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
「~の点において優れている」な...
-
”貴方とあなたの周りの人達が笑...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
ピークの立ち上がり部分 って英...
-
電話を切っておまちください。
-
英訳お願いします
-
「一人だけど一人じゃない」の英訳
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
アニメの名台詞の英訳をお願い...
-
「恋とはするものじゃない、落...
-
村上春樹『風の歌を聴け』本文...
おすすめ情報