dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

次の英文のうち、最後の節のso以下の意味がわかりません。
There are many bad things in foods everywhere like pesticides, so it seems you lose no matter what you do.
「しかたがない」というような意味じゃないかと聞きましたが、どういうふうにかみくだいたら、そういう意味になるのか教えていただけませんでしょうか。

A 回答 (2件)

so


それで(なので)
it seems
それは~のように思われる
you lose
あなたが負ける
no matter what you do.
あなたが何をしようと(どんなことをしても)

「~、なので あなたがどんなことをしても手に負えないように思われます」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく説明してくださり、ありがとうございました!

お礼日時:2009/12/28 12:34

 「どこでも食品には、殺虫剤など(体に)悪い物がいろいろ入っていて、何をしても負けるように見える」 >


どこへ行っても食べ物には農薬のような有害物質が入っていて、どんな予防策をとっても無駄なように見える」

でしょうかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2009/12/28 12:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!