「必ず絶縁処理をした工具を使用する」の英訳を教えてください。

1)Make sure to use tools which insulation process is treated.
2)Make sure to use tools which insulation process is applied.
3)Make sure to use tools which insulation process is processed.

以上、思いつく英訳ですが、どれが適訳でしょうか?また上記にとらわれず、良訳があれば教えてください。どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

" Make sure to use tools that are properly insulated. "


「しっかりと絶縁処理が施された工具を使用するように」

他の言い方としては、

" Ensure that the tools are insulated properly before using them. "
「工具がちゃんと絶縁処理されていることを、使用する前に確認すること」
" Only use tools that are insulated properly. "
「ちゃんと絶縁処理がなされている工具のみを使用すること」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。検討すればするほどちょっとしたニュアンスによりいろいろなバリエーションが出てきますね。英語(言葉)が持つ限りない深さが感じられます。このご提案で翻訳者としての姿勢も学ばせていたきました。

以下、すっきりと以下の文にしようかと思います。

Ensure that the tools are insulated before use.

どうもありがとうございました!

お礼日時:2011/04/09 13:34

Do not use uninsulated tools.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

発想を変えてこの文でもいけるかも知れませんね!

お礼日時:2011/04/09 13:35

Only insulated tools must be used.



などとも。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

mustとは思い浮かびませんでした。警告が感じられていいですね。

お礼日時:2011/04/09 13:28

Make sure to use electrical insulation tools.


のほうが構文が単純でわかりやすいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、この方がすっきり頭に入りますね!

お礼日時:2011/04/09 13:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング