dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「私たちは、話ができるくらいゆっくり歩いた」を as...as を使って、We walked as slowly as we could talk.と表現できますか。どこか無理のある文と思うのですが、具体的には分かりません。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

as ~ as にこだわることなく英訳するなら


We walked so slowly as to talk.となると思います。
(私たちは話ができるようにゆっくり歩いた→話ができる程度の速さでゆっくり歩いた→話ができるくらいゆっくり歩いた)

似たような別の言い方で、あなたの作文からasを抜いて
We walked slowly as we could talk.とすれば、上記と同じ意味になります。

貴殿が今回使っている、as ~ as S could は、
He ran as fast as he could. 彼はできるだけ速く走った.
のように、「できるだけ~するよう○○した。」のような使われ方をするので、今回の和訳には不向きなような気がします。

as ~ as を使いたい理由は当方にはわかりませんが、ご参考ください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速回答いただきありがとうございました。
やはり、as .... as S couldは、今回の和訳に不向きな様です。

お礼日時:2009/07/27 22:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!