電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「世界の北野」はどう英訳したらいいでしょうか。

World Kitano?
Kitano of the World ?

教えてください。

 

A 回答 (4件)

the Kitano


理由
世界の北野というのは、日本だけで有名ではなく、世界でも有名であるという日本独特の言い回し。
英米では、イギリスだけで有名ではなく、世界でも有名、という考え方がないから、「世界の」なんていう言い回しがない。

誰もが知っている北野という意味で、the Kitano でOKです
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
なるほど!そういう文化的思想的背景をお聞きして
とっても納得です。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/12/08 21:29

ご質問と多少ニュアンスが異なるかもしれますが、・・・・・



 Notorious Kitano in the world

位が適当な訳ではないかと・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
Notorious?汚名???
英語の知識なくてごめんなさい!
でも、~ in the world がしっくりきそうですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/12/08 21:36

定冠詞+北野がいいですね

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
定冠詞・・・遠い昔の授業を思い出しました。
シンプルでいいですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/12/08 21:39

a world-famous personality, Mr. Kitano



でも the Kitano で十分! 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
the kitano でいいんですね。
ありがとうございました!

お礼日時:2010/12/08 21:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!