アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

初歩的な質問で恥ずかしいのですが教えて下さい。

例えば、下記のような文を作成したいときどちらが正しいのでしょうか?

今年の6月に沖縄へ行きました。

I went to Okinawa last June.

I went to Okinawa this June.

英語で今朝はthis morningなので、今年の6月はthis Juneなのかと思ってみたり、
でも先週はlast weekというからどうなのかと思ってみたりで困ってます。

A 回答 (4件)

1)I went to Okinawa last June. → 私は沖縄去年の6月に行った。


2)I went to Okinawa this June. → 私はこの6月に沖縄に行った。
ような意味合いに取れます。
ただし、この話題の時期が6月前であれば 1)は確実に 「私は沖縄去年の6月に行った。」 になり、6月の後であれば 「私はこの6月に沖縄に行った。」 とも取れます。

すでに前の回答者さんから正解が出ておりますが、正しくは
I went to Okinawa in this June.
になると思います。

I went to Okinawa last June. には含みとして  I went to Okinawa last (year) in June.
I went to Okinawa this June. にも含みとして  I went to Okinawa this (year) in June.
のように (year) が省略されているようなニュアンスがあるようです。(同じでは無いですが)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

なるほど!よくわかりました!
ありがとうございます。

お礼日時:2014/12/25 18:56

過ぎ去った6月なら last month です。


this month は一番近い6月ですので、過去も未来もあり得ます。「今年の」とは限りません。日本語で「今年の」にびったり合う英語はありません。 this year , in 2014 とかの語句が必要です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうなんですね。ありがとうございます。

お礼日時:2014/12/25 18:58

In June of this year I went to Okinawa



デワBy better I thinkヨロシク
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/12/25 18:57

I went to Okinawa in June this year.



と言います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

そうなんですね!ありがとうございます。

お礼日時:2014/12/25 18:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!