プロが教えるわが家の防犯対策術!

ビーヨンセー ってどういう意味?
アメリカのドラマを見てたら「ディス イズ ビーヨンセー」と言って(聞こえて)、約が「これは救えない」となっていました。これは英語でなんて言ってるんでしょうか?

A 回答 (4件)

おそらく[This is beyond saving.]。

修理を超えている-->修理不能。
http://eow.alc.co.jp/search?q=beyond+saving
    • good
    • 2
この回答へのお礼

おー! コレですねきっと。もう修理してもムダだと言う感じだったので。ありがとうございます(・ω・)ノ

お礼日時:2016/10/02 18:36

実際観ていないから判りかねる。

ビーヨンセーと聞いても英語の単語には聴こえない。先の女性シンガーの名前に近いとしか思い浮かぶ単語がない。

this is beyondであったなら、「これは既にあっちの世界」という意味で、≒壊れているとも取れる。
    • good
    • 1

This is beyond saving.



録画していたならもう一度聞いてみてください。
    • good
    • 2

女性シンガーのビヨンセ(Beyonce)でなく?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

さあ? それを教えてください。
この車は修理出来ないという場面です。ビヨンセみたいだと言ったのでしょうか?

お礼日時:2016/10/02 00:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!