dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

タイトルの通りです。

・あなたの為の隠れ家
・あなたの隠れ家
・あなたの為の秘密の隠れ場所

のような意味の英文が欲しいのですが、
簡潔に訳すならどんな英文が妥当でしょうか?

補足として、ネイルサロンの店名に付くサブタイトルだそうです。
よって、「あなたの為の隠れ家的、ネイルサロン…。」 のような文章でも良いそうですが、
短く簡潔にしたいとのことです。

宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

前のご回答で適切な言葉がでていますが「hideaway」一語だけではなく、とっかえひっかえできる言葉はいくつかあって、どれもバーやレストラン、サロン的なお店の名前といっしょに検索で出てくると思います。

3つあげると、ニュアンスの違いは…

「hideout」かくれが(隠れ家)。怪しい雰囲気。使える動詞は「take」「make」あたり。
「hideaway」かくれが(隠れ家)。とうひこう(逃避行)。アブない雰囲気、ロマンチックで「カップルのための」的な意味あり。使える動詞は「take」「make」「get to」あたり。
「refuge」ひなんばしょ(避難場所)。文字通り難民用というだけではない、スピリチュアルな「救いの場」。癒しとか救いの雰囲気。動詞は「seek」「take」「make」あたり。

フレーズとしては「動詞-ing +(上記の言葉のどれか)+ in + (店名)」「(店名) + コンマ(,)+ Your +(上記の言葉のどれか)」、あるいはつなげて「The +(上記の言葉のどれか)+ Salon +(店名)」みたいなかんじで。
    • good
    • 1

一番簡単なのは、hideawayという単語を使うやり方です。

Hideaway Nail Salonで検索してみてください。実に沢山のお店がみつかります。hideawayで「隠れ家的」とか「あなたの憩いに」という意味になります。
サブタイトルにつけるのであればNail Salonとその名前の後に直球で
・Your hideaway(あなたの隠れ家)
・Hideaway place(隠れ家のようなところ)
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございました。
一発で解決できて本当にたすかりました。

お礼日時:2014/02/24 12:37

・あなたの為の隠れ家


It's for your hideaway.

・あなたの隠れ家
your hideaway

・あなたの為の秘密の隠れ場所
It's for your secret place.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。
すごく分かりやすくて助かりました。

それでは、もしかして、店名を入れて

○○○(店名) is for your hideaway place...

でもおかしくないでしょうか??

お礼日時:2014/02/24 12:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!