友達のお母様がもうすぐ亡くなられます。
すでにご家族みなさんはお葬式の話をしてられます。
私は海外なのでお葬式には行けません。
海外にお花を送るサイトも見ましたが、葬儀場、時間を聞くのは時差の都合もあり大変です。
そこで万が一の時はお葬式にお花を私の代わりに手配してもらいたいのですが
英訳をお願いできないでしょうか?本来は自分で英訳して添削をしていただくべきですが
時間がありません。それにデリごケートな話なので、友達でも失礼になってはいけないので
よろしくお願いいたします。(お母様には大変お世話になり、その家族、親戚の方はよく知っていますが、万が一となるとバタバタされると思うので。。)
「今、こんなことをあなたに言うのは不謹慎だと承知しています。
でも、もし彼女が逝ってしまったら。。
私の代わりに彼女の為にお花を手配してもらえないでしょうか?」
よろしくお願いします。
No.1
- 回答日時:
I know I should not be talking about this now, but I really appreciate if you would kindly arrange some flowers from me to your mother when the moment comes. Your mother remains in my heart for long.
ストレートにお伝えしてもいいと思います。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
いろいろな意見があるでしょうが、これは私の個人的な私見です。
まだ亡くなってもいない方のために、今から献花の話を切り出すのは、質問者様ご自身が言われている通り、「不謹慎」なことだと思います。頼まれた親族の方は、あまり良い気持ちはしないでしょう。多少遅れるとしても、訃報が届いてから何らかの行動を起こすべきだと思います。
お葬式に合わせて献花をすることがそれほど重要なことでしょうか。私からすれば、それは形式上の面子を保つだけのことにしか思えません。それよりはむしろ、葬儀等のバタバタが落ち着いた頃に、心のこもった手紙なりをご親族に送った方がよいのではないでしょうか。
とはいえ勿論、訃報の第一報が届いた段階で、お悔やみのメールを送るべきだとは思います。以下はその文案です。
"My Dearest XXXX Family,
I am deeply shocked and disheartened to hear the departure of YYYY. I would like to express my deepest condolences for the loss of your mother, someone whom I loved, and to whom I owe a great deal.
I wish I could attend the funeral, or send flowers at the least, but the situation does not allow me to do so as I am too far away. Even though I cannot be with you to see her depart for the divine Kingdom, my spirit is with you.
I am sure she will rest in peace and that she will watch over you for guidance and strength.
With lots of love, and in loving memory of YYYY,
ZZZZZ
早速のご回答をありがとうございました。
ご回答をいただく前に亡くなられたと連絡がありました。
この文を参考に送らせていただきます。ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
これは回答ではありません。
読んでわからないのが、その友達は外国人で外国に居住ですか?また外国人でなくても住んでいるのが外国ですか?
(1) 日本に住んでいる方に外国からお花を送る場合。
日本の親戚に頼めば、お花の手配はしてくれます。 またご自身でもネットからでもお花は遅れます。(日本の花屋さんに海外から注文の意味)
(2) 外国に住んでいる方に、日本を含めた別の第三国から花を送る場合。
葬儀は国により、風習習慣がことなります。 イギリスなどはなくなってもすぐ葬儀はだせず、だいたい二週間ぐらい以上先に葬儀になります。 また葬儀自体もかなり簡素で、日本の葬儀しかしらない人はおどろくと思います。 このような国で花を送る場合は、たとえ亡くなられても、葬儀までかなり日にちがありますから、急がずとも準備は可能です。
ここにご質問される前に、ご質問の内容をわかるようにかかれないと、回答する側も、返事の書きようがないと思いますがいかがでしょうか。
早速のご回答をありがとうございました。
ご回答をいただく前に亡くなられたと連絡がありました。
読み返すと質問の仕方がわかりにくかったですね。
お葬式が簡素とは知りませんでした。ありがとうございました。
またよろしくお願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 親戚 付き合いのない親戚の葬式お香典の質問です。 結婚してまだ3ヶ月と日が浅いのですが 先日夫のお義母さん 6 2022/05/10 21:54
- 親戚 配偶者の親族の中での立ち位置について。 2 2022/06/16 11:33
- 葬儀・葬式 葬儀で色々と質問があります。 5 2023/02/05 07:00
- 葬儀・葬式 ※親家族亡くなった際に、葬式告別式?やったことなく勝手が変わらない者の場合で、ネットで葬儀場?葬儀会 8 2023/02/11 19:50
- その他(家族・家庭) これって普通ですか? 6 2022/07/31 18:00
- その他(人文学) 70歳を過ぎて独居の終活 4 2023/06/15 05:20
- 葬儀・葬式 詳しい方いますか? 2 2022/11/05 00:26
- その他(悩み相談・人生相談) 亡くなった人の手掛かりを探しています 4 2022/09/09 20:29
- 葬儀・葬式 前の職場の上司のお母様が亡くなられたのですが告別式に参列するべきでしょうか? 今は転職して疎遠になっ 7 2023/03/10 21:50
- 葬儀・葬式 友人から聞いた話で、実際はそういうこともあるのか?と思い質問です。 友人の叔母が最近亡くなって、お葬 7 2023/04/28 11:33
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
時制について
-
「このサイトは日本語だけです...
-
PHPでFAQシステムを作ろうと思...
-
「~を中心に」の英訳。
-
not~any more than ...の意味で...
-
ピークの立ち上がり部分 って英...
-
「あなたを思わない日はない」
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
英語での犬の鳴き声について教...
-
「金メダルを目指す」を最も一...
-
英訳をお願いします。「ベッド...
-
英訳お願いします! アパートに...
-
My English is natural?
-
「四つ全てY」は英語で何と言...
-
検査成績表に使う英語
-
英訳をお願いします 今日はパー...
-
英訳 神様みたいに後光がさして
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
ノートPCを探しています。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
時制について
-
「このサイトは日本語だけです...
-
検査成績表に使う英語
-
どなたか、英訳お願いします。
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
「~の点において優れている」な...
-
I do miss you.
-
貸し会議室=rental conference ...
-
【英訳】「記載内容を同一にする」
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
「あなたを思わない日はない」
-
仮定法にdidがあるのはなぜ 英文法
-
ここにきて~の英訳
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
電話を切っておまちください。
-
英訳お願いします
-
英文で”奥から詰めてお座りくだ...
-
英訳
-
「私の夢は将来、世界中を旅す...
おすすめ情報