
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
連絡漏れでしょ!? 遅れじゃなくて!!
丁寧バージョン
We hereby send you our apologies for the inconvenience caused by lack of our due reply (in the previous mail/s).
普通バージョン
We are sorry for our due reply lacked in previous mail/s.
素っ気ないバージョン
Sorry for lack of our reply.
No.3
- 回答日時:
一般的に、英文ビジネスレターの場合、漏れ(名簿から外れいた)ていた場合でも、印象が悪い(ネガティブすぎる)ので「遅れた」と謝罪する事は普通にあります。
さらに、同じ「遅れる」「漏れる」でもdelay,lackのようなネガティブな言葉は使わないようにするのが普通です。どちら(漏れた、遅れた)を用いる方が適切なのかは、状況や相手との関係によるので何とも言えません。
私なら
I'm sorry it's been taking such a long time to ~
で始めて
I apologize again for any inconvenience. で締めくくります。
「ネガティブな言葉は使わない」というのは今後気をつけたいと思います。参考になりました。
最後の締めくくりの言葉を使わせていただきます。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
I would like to apologize being late on forwarding back to you.
I feel sorry for not responding you promptly.
Please forgive me for not responding your request immediately.
など。
今回は「遅れ」ではなく、「漏れ」だったのですが、教えていただいた「遅れ」もよく使う表現なので、今後使わせていただきます。早速のご回答ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
ビジネス英語メールで、 宛先を追加したので再送します。 は、どう書くのがよいですか
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
Please kindly~"という表現は適切ですか?"
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
○○さんをCCに入れて…
英語
-
-
4
「午前中までに」は適切でしょうか
日本語
-
5
大大大至急(涙)短いですが英語にしてくれませんか?
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
6
「おおよその日程」は何と云いますか?
英語
-
7
Hope you doing wellに返す言葉
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
8
英語のビジネスメールで
英語
-
9
せっかく○○してくださったのにごめんなさいね。
英語
-
10
受注生産品で実際の生産数量で完納扱いを依頼する英語表現について
英語
-
11
自分の部署・担当を言うとき、どういう言い方が正しいでしょうか?? 会社のときは、弊社といいますが、部
その他(ビジネス・キャリア)
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
Whichever of ~ の意味について
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
TOEICって本当に有効なの?
-
covered with とcovered inの違い
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
itは複数のものをさすことがで...
-
至急お願いいたします!英語で...
-
教えてください!!!
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
半角のφ
-
must notに、「~のはずがない...
-
agree withとagree that
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
“Give me the truth.”?
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
おすすめ情報