回答数
気になる
-
ポルトガルのコインブラ大学はなぜ世界遺産に認定されたのですか? どんな歴史から世界遺産になったのです
ポルトガルのコインブラ大学はなぜ世界遺産に認定されたのですか? どんな歴史から世界遺産になったのですか?
質問日時: 2019/01/23 17:50 質問者: auhuaweinova2
ベストアンサー
1
0
-
解決済
1
0
-
Instagramのコメントで、読めない言語がありました たぶん、たぶんなんですけど スペイン っぽ
Instagramのコメントで、読めない言語がありました たぶん、たぶんなんですけど スペイン っぽいかな? と思うんですけど 分かりません 分かる人 訳してもらえませんか? ※写真のアカウント名やアイコンは隠してます
質問日時: 2019/01/16 02:06 質問者: まさまざさなまさねさ
ベストアンサー
1
0
-
「私は運転できますが、今はできません。なぜなら今日は免許を持っていないからです。」をスペイン語に直し
「私は運転できますが、今はできません。なぜなら今日は免許を持っていないからです。」をスペイン語に直してください!
質問日時: 2019/01/09 21:32 質問者: りょーが
解決済
1
0
-
スペイン語で「カナダ時代の友人と同窓会をした」をなんと言いますか?
スペイン語で「カナダ時代の友人と同窓会をした」をなんと言いますか?
質問日時: 2018/12/30 22:11 質問者: Qpon
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語で「久々に友人(女友達)に会えて嬉しかった!」とどう言えばいいですか?
スペイン語で「久々に友人(女友達)に会えて嬉しかった!」とどう言えばいいですか?
質問日時: 2018/12/30 22:00 質問者: Qpon
ベストアンサー
2
0
-
How are you doing today pretty lady これ日本語でどーいう意味です
How are you doing today pretty lady これ日本語でどーいう意味ですか?
質問日時: 2018/12/30 00:07 質問者: かみさよはわ
解決済
2
0
-
こちらのスペイン語を分かりやすく翻訳して欲しいです。
Cuando puedas le echas un vistazo al resto a ver que puedes entender. sobre todo .a ver que hacia en Miyakojima. echas un vistazo は見るという意味ですよね?? よくわかりません・・・
質問日時: 2018/12/27 23:06 質問者: syuuso
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語 Adónde とDónde の使い分け(違い)が知りたいです。 どういう時にAdónde
スペイン語 Adónde とDónde の使い分け(違い)が知りたいです。 どういう時にAdónde を使い、どういう時にDónde を使うのでしょうか?
質問日時: 2018/12/07 00:22 質問者: ko-so0000
ベストアンサー
1
0
-
解決済
1
0
-
スペイン語の質問です。訳をしていただきたいです。 Nos ha mantenido al marge
スペイン語の質問です。訳をしていただきたいです。 Nos ha mantenido al margen de la guerra.
質問日時: 2018/11/29 14:10 質問者: 晴.翔.
解決済
1
0
-
スペイン語の質問です。和訳をお願いします。 La neutralidad fue decantánd
スペイン語の質問です。和訳をお願いします。 La neutralidad fue decantándose en la práctica por los aliados.
質問日時: 2018/11/25 23:18 質問者: 晴.翔.
解決済
1
0
-
ウエイターがお皿を下げる時Te gusto?「気に入ったか」 と聞いてくるが
初心者です。私の知識ではgustarという動詞は特別で、gustaになるのではないかと思うのですが? gusutoは一人称の格変化ですよね?特別な使い方なのでしょうか?教えてください。
質問日時: 2018/11/22 15:50 質問者: boccamento
ベストアンサー
2
1
-
スペイン訳合ってますか?
Descubre qué hay en tu plato y por qué. 貴方のお皿に何があり、それは何故か知ろう。
質問日時: 2018/11/14 22:13 質問者: ysk3
解決済
1
0
-
cuestaとはcostarがどのように変化したのものですか?
初心者です。本によりますとスペイン語の”いくらですか?”の時に使うcuestaはcostarが変化たものと書いてあるのですがどう変化したものですか?またcuanto costaではいけないのですか?
質問日時: 2018/11/05 20:08 質問者: boccamento
解決済
1
0
-
スペイン語:200以上の数の数え方について
テキストに、200〜999までは、後ろに続く名詞により、男性形女性形と形が変わると書いてありました。 ということは、208本のバラなら、 Doscientas ocha rosasですか? ochaなんて聞いたことがないのですが… また記憶違いかもしれませんが、200、300、900だけが男性形女性形があると聞いたような気がします。 Doscientas Trescientas Novecientas はあっても、 Cuatrocientas やquinientas、seiscientas などはないと… そんなことはありませんか?
質問日時: 2018/11/04 07:39 質問者: inspi
解決済
1
0
-
Buen viaje!のbuenは、形容詞buenoの変化したものですか?
スペイン語の初心者です。Buenos diasやBuenas tardesのbuenosやbuenasは形容詞buenoの変化したものと思いますが、Buen viaje!のbuenはどうなっているのですか?形容詞ではないのですか?教えてください。
質問日時: 2018/10/30 13:24 質問者: boccamento
解決済
1
0
-
スペイン語に直して欲しい!!
「自分のやりたいことをするために 未来に向けて 私は頑張る」 をスペイン語に直して欲しいです。
質問日時: 2018/10/27 20:30 質問者: kohhikeru
ベストアンサー
2
0
-
大蒜や雌牛でも外国語の1つは話せるの?
Hasta un ajo y una vaca hablan una lengua extranjera? 外国語って苦労してもなかなか思うように話せるようになりませんよね。 でも、中には そんなのは への河童で ”外国語ってどんなアホで馬鹿でも、お金を使わずに話せるようになるんです。 ・・・・・ 言葉なんて、聞く、聞こえたままに自分の口から声に出して言う。そのうちに意味も分かってきます。” とあっさり言ってのける強者もおりますが、外国語って そんなに簡単に身に付くものなのでしょうか?
質問日時: 2018/10/27 09:55 質問者: 空色の列車
解決済
1
0
-
Hola Maradona que opina por seleccio'n argentina?
Hola Maradona que opina por seleccio'n argentina? このスペイン語(?)の翻訳お願いします 「こんにちはマラドーナ」と最後の「アルゼンチン?」は分かるんですけど
質問日時: 2018/10/05 17:31 質問者: ゴミ捨て場
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語:estoなど中性形に複数形がないのはどうして?
正体不明のものについて、"これは何ですか"と聞く場合 ¿Qué es esto?と、中性形のestoを使います。 しかし、"これらは何ですか"と言いたい場合はどうしたらいいのでしょうか? ¿Qué son estos?かと思ったら、estoに複数形はないとのことなので混乱しています。
質問日時: 2018/09/30 21:58 質問者: inspi
解決済
1
1
-
スペイン語の質問です。スペイン語に訳して頂きたいです。(接続法現在です。) 私は、映画に誘ってくれる
スペイン語の質問です。スペイン語に訳して頂きたいです。(接続法現在です。) 私は、映画に誘ってくれるような友達が欲しい。
質問日時: 2018/09/30 20:00 質問者: 晴.翔.
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語がわかる方に翻訳を御願いします。 下記のスペイン語はどう言った意味でしょうか?? 回答御願
スペイン語がわかる方に翻訳を御願いします。 下記のスペイン語はどう言った意味でしょうか?? 回答御願いします。 ☆espaldero de mierda
質問日時: 2018/09/25 22:12 質問者: tokumeiabc
解決済
1
0
-
スペイン語の質問です。和訳をお願いしたいです( ; ; ) El segundo podía hac
スペイン語の質問です。和訳をお願いしたいです( ; ; ) El segundo podía hacer girar la balanza de forma definitiva a favor de la Entente y en contra de los imperios centrales.
質問日時: 2018/09/25 12:12 質問者: 晴.翔.
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語の質問です。和訳をお願いしたいです( ; ; ) con la consiguiente
スペイン語の質問です。和訳をお願いしたいです( ; ; ) con la consiguiente repercusión en el bando de la Entente
質問日時: 2018/09/24 14:52 質問者: 晴.翔.
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語の質問です。和訳をお願いしますm(._.)m El primero iba a benef
スペイン語の質問です。和訳をお願いしますm(._.)m El primero iba a beneficiar a la alianza austro-alemana, el segundo podía hacer girar la balanza de forma definitiva a favor de la Entente y en contra de los imperios centrales.
質問日時: 2018/09/22 14:54 質問者: 晴.翔.
ベストアンサー
1
0
-
緊急です!! 「神隠し」ってスペイン語にはないのですかね?そのまま直訳したとしても、あまりそういった
緊急です!! 「神隠し」ってスペイン語にはないのですかね?そのまま直訳したとしても、あまりそういった概念?自体がないから伝わらないのでしょうか?? スペイン語に詳しい方よろしくお願いします!
質問日時: 2018/09/05 02:39 質問者: mii9
ベストアンサー
3
0
-
卒業論文のテーマのことでみなさんの意見を聞きたいです! 私はスペイン語の翻訳関係を卒論として書きたく
卒業論文のテーマのことでみなさんの意見を聞きたいです! 私はスペイン語の翻訳関係を卒論として書きたく、日本の映画や漫画がスペイン語訳されたものをオリジナルと比較して文字数の変化だったり内容の省略、補完などといった変化を分析したいと思っています。 ですが、そのテーマだと仮説が思い浮かばないのです。それを調べて何?となってしまいます。 字幕と吹き替え映画の情報量の差、忠実性、優位性をテーマにし、その目的に対して仮説を立てて卒論を書くのもいいなと思ったのですが、それだとスペイン映画が日本語に訳されたものを分析しなければなりません。 でも、できることなら日本の映画がスペイン語訳されたものを分析したいのです。何日間も考えているのですが、浮かばないです(;_;) なにかいい案はありませんか?ご意見待ってます。
質問日時: 2018/09/03 16:45 質問者: mii9
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語を翻訳してほしい。
友達からこのような文章が送られてきたのですが理解が出来ません。 翻訳してほしいです。 Pues puede que cuando este en japon te haga una vista.
質問日時: 2018/09/01 22:31 質問者: syuuso
解決済
3
0
-
スペイン語に直して欲しい
「今でも毎日、ブレスレットを大切に使ってるよ」 ってスペイン語に直すとどうなりますか? Google翻訳機があまり信用できなくて. . . (笑) 早めに教えてもらえると嬉しいです!!
質問日時: 2018/08/21 09:51 質問者: 星稀ラ
ベストアンサー
2
0
-
解決済
1
0
-
解決済
2
0
-
スペイン語についての質問です。
仕事を探すのをやめた。と言いたいときには He dejado a buscar el trabajo. で良いのでしょうか? また、「やっぱりやめた」はスペイン語でなんというのでしょうか?
質問日時: 2018/08/16 07:17 質問者: syuuso
解決済
1
1
-
スペイン語:単数になる場合と複数になる場合がわかりません
"私はフランス映画に興味がある"は、 Me interesan las películas francés. と、映画は複数形です。 が、"私はロックに悩まされる"だと、 Me molesta la música rock. と、音楽は単数形です。 La película francesa や、las músicas rockでは間違いですか?
質問日時: 2018/08/10 23:32 質問者: inspi
解決済
1
0
-
スペイン語:比較級について教えてください
比較級に、男性女性の違いはありますか? 例えば、"ホセ(男性)は皆の中で一番背が高い"なら、 José es el más alto de todos. となりますが、もし"マリア(女性)は皆の中で一番背が高い"なら、 María es el más alta de todos. のように、altoがaltaになるのでしょうか? その前にel másとありますが、このel はmásにかかるので、男女関係なくelでしょうか。 それとも女性の場合はこれも変わって、 María es la más alta de todos. となるのでしょうか?
質問日時: 2018/08/10 23:26 質問者: inspi
解決済
1
0
-
スペイン語:接続法ってなんですか?
走る、歩く のように、事実を表す動詞を直接法といい 欲しい、思う のように、感情を表す動詞を接続法というと、テキストに書いてありました。 画像は、extra español というドラマの一節です。 https://m.youtube.com/watch?v=WLVkVtIpNjU&t=0s&list=PLob7Lgv7DM2jZOzESBvc3LNf-V8c9TNwV&index=3 スペイン語初心者のメガネの男性が、買い物に行く想定で、店員役の人に"Quisiera “と話しかける場面です。 聞いたことがない単語だなと思い調べると、quererの接続法過去の形だとわかりました。 疑問1. Quiero unos pantalones など、"quiero “を使ったら間違いですか? なぜ、わざわざquisiera と言ってるのでしょうか? 疑問2. さらに、なぜ過去形なのでしょうか? 自分の願望を表す用法の一種ですか? 勉強すればするほどスペイン語の奥深さを感じます。 あのスピードでここまでの動詞活用を聞き取るスペイン語圏の方々って、耳の能力が日本人とはレベルが違うのでしょうか(泣)
質問日時: 2018/08/10 19:07 質問者: inspi
解決済
3
0
-
las obras de arteは日本語で芸術品と訳しますか?
スペイン語で芸術品と書きたいのですがlas obras de arteで大丈夫でしょうか? 1点の物を指して言うのではなく複数点を指して言いたいので、la obra de arteではなくlas obras de arteで間違いないでしょうか?宜しくお願いします。
質問日時: 2018/07/26 01:08 質問者: ghljhljljl
解決済
1
0
-
このスペイン語の質問文に対して正しい文法での答え方がわかりません。 スペイン語得意な方いましたら教え
このスペイン語の質問文に対して正しい文法での答え方がわかりません。 スペイン語得意な方いましたら教えてください。 質問の意味はわかっています。 Google翻訳で答えを検索できますが信用できなくてここに質問しに来ました。 Que dias haces deporte? Que haces los sabados y los domingos? Tienes hermanos? Cuantos anos tienen tus hermanos? Como se llama tu madre? Como es tu padre? 大学 受験 勉強 必勝法
質問日時: 2018/07/24 18:48 質問者: megu00
ベストアンサー
1
0
-
ㄱってどういうときにㄱの発音をしますか?パッチムのㄱの後にh(하.히.후etc ...)の音がある時
ㄱってどういうときにㄱの発音をしますか?パッチムのㄱの後にh(하.히.후etc ...)の音がある時ってヶと発音するんですか?
質問日時: 2018/07/19 21:18 質問者: ...ももじゅん...
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語:deとdesdeの違いがわかりません。
前置詞の勉強をしています。 "2時から"という場合、deを使う場合なら、 De dosになるのに、desdeだと Desde las dos と、冠詞のlasがつくのはどうしてですか?
質問日時: 2018/07/16 16:29 質問者: inspi
解決済
1
0
-
スペイン語にしていただけますか? 休みの日は私は家で本を読みます。 北海道に行きたいです。なぜなら、
スペイン語にしていただけますか? 休みの日は私は家で本を読みます。 北海道に行きたいです。なぜなら、スキーをしたいからです。
質問日時: 2018/07/16 15:05 質問者: saboten100
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語にしていただけますか? 日本の学校は3学期制です。 2月と7月と8月と12月に休暇がありま
スペイン語にしていただけますか? 日本の学校は3学期制です。 2月と7月と8月と12月に休暇があります。 私は塾で働いています。
質問日時: 2018/07/16 15:03 質問者: saboten100
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語:アクセント記号がつかないのはどうして?
tenerの3人称複数形は、tienenです。 アクセントの強い部分を日本語で書くと、"ティエネン"の"エ"です。 それなのに、tiénenではなくtienenと書くのはどうしてですか? 参考書には、"nで終わる単語は、後ろから2番目の音節にアクセントがある"と書かれてました。 この場合なら、tie/nenと2関節に分かれます。だからtieにアクセントがあるんだというのはわかります。 でもそれなら、eじゃなくてiにアクセントがついて、"ィ"が一番強くなるのではないでしょうか? "後ろから数えて2番目の音節"とは、"2番目の母音"という意味ではないですよね? たしかにエを強く発音してるというのは自覚あるのですが、今参考書を読んでふと気がつきました。 esta,èsta,estáやque,quéの違いのように、スペルは同じでも意味によってアクセントが違う単語と同じようなものでしょうか?
質問日時: 2018/07/16 02:04 質問者: inspi
解決済
4
0
-
今ハングルの勉強してる人にききたい〜! どんな勉強方法してますか? 喋れるようになりましたか?
今ハングルの勉強してる人にききたい〜! どんな勉強方法してますか? 喋れるようになりましたか?
質問日時: 2018/07/15 15:49 質問者: 宇佐美パン
解決済
1
0
-
自分の子供をバイリンガルにするかどうかについてすごく悩んでいます。最近の研究ではバイリンガルは2倍の
自分の子供をバイリンガルにするかどうかについてすごく悩んでいます。最近の研究ではバイリンガルは2倍の速度で読解と数学を学ぶということや効率的に脳を使うというような事が示唆されているようです。 しかしながら、言語と思考能力は密接関係にあるとずっと考えています。そこで母語を中心にもし、子供が物心つくようになって興味が湧いてきたら少しずつ教えていいのかなと考えてきましたが、最新の研究と私の恋人が是非バイリンガルにしたいということでもの凄く悩んでいます。 皆様はどのようにお考えでしょうか?ちなみに、私は日本人で彼女はメキシコ系アメリカ人です。どうしてもということでしたら、英語に加えてスペイン語の2択でやっていきたいと思っています。
質問日時: 2018/07/15 15:42 質問者: nukong
解決済
1
1
-
スペイン語の質問です。ここでのleの指すものと、訳をお願いしますm(_ _)m El profeso
スペイン語の質問です。ここでのleの指すものと、訳をお願いしますm(_ _)m El profesor habla despacio a fin de que los estudiantes le entendáis bien.
質問日時: 2018/07/08 21:01 質問者: 晴.翔.
解決済
3
0
-
スペイン語お願いします。
皆は、優しくて、フレンドリーなのですぐに仲良くなれると思います。をスペイン語に訳してほしいです!!お願いします!!
質問日時: 2018/07/06 08:38 質問者: カッペロジャーロ
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語の質問です。和訳をお願いしますm(._.)m Los aullidos de los he
スペイン語の質問です。和訳をお願いしますm(._.)m Los aullidos de los heridos hacían flaquear las piernas; solo podían entenderse gritando, distinguirse por la luz de los estallidos, avanzar por los ramales atropellándose unos a otros con la angustia de tener que lanzarse a aquella tierra de nadie sembrada de cadáveres de ataques anteriores.
質問日時: 2018/07/05 17:57 質問者: 晴.翔.
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語の勉強をしている者です。和訳をお願いしますm(__)m Pronto llegaría s
スペイン語の勉強をしている者です。和訳をお願いしますm(__)m Pronto llegaría su turno de ofrecerse a las ametralladoras.
質問日時: 2018/07/05 12:14 質問者: 晴.翔.
ベストアンサー
1
0
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
【スペイン語】に関するコラム/記事
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ブエナビスタ どのような意味ですか?
-
【スペイン人に質問です】スペイン...
-
方向音痴の逆の人とは 何て言うと思...
-
ラテン系の音楽の歌詞
-
nos está mirando
-
スペイン語。主語が3人称なのにsoy...
-
Sientate スペイン語
-
スペイン語のこの問題の答え教えて...
-
スペイン語 vaca guerra gente hote...
-
スペイン語でNadie es capaz de mat...
-
前置詞inでなぜ につれて という訳...
-
小樽商科大学の語学選択についての...
-
de aqui a China スラング?
-
現在のロシアは一応民主主義国だと...
-
イタリア語とスペイン語はどの程度...
-
東武特急
-
スペイン語学習に良いサイトを教え...
-
スペイン語でときめき、心が動く的...
-
現在完了形と過去形の違い
-
スペインのレオナール王女がやたら...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
差別用語? スペイン語圏の人が、日...
-
Ainsi Bas La Vida
-
方向音痴の逆の人とは 何て言うと思...
-
前置詞inでなぜ につれて という訳...
-
スペイン語についてなんですが、vis...
-
ラテン系の音楽の歌詞
-
Palito Ortega - La Casa del Sol N...
-
スペインでは「chica」はどのような...
-
de aqui a China スラング?
-
英語のアクセント記号の位置がまちまち
-
Sientate スペイン語
-
Scena e canto gitano ←の読み方と...
-
スペイン語勉強中の者です。 質問が...
-
現在のロシアは一応民主主義国だと...
-
イタリア語とスペイン語はどの程度...
-
スペイン語でときめき、心が動く的...
-
スペイン語について
-
【スペイン人またはスペイン在住者...
-
トイストーリー3でバズが急にスペイ...
-
スペイン語で"無料体験レッスン"を...
おすすめ情報