回答数
気になる
-
スペインで仕事をしたいのですが何か良い仕事はないですか?スペイン語はだいぶ話せます
スペインで仕事をしたいのですが何か良い仕事はないですか?スペイン語はだいぶ話せます
質問日時: 2017/09/04 23:45 質問者: はなかあたや
ベストアンサー
3
0
-
Una radio rotaのrotaの意味は「壊された」でも「壊れた」でもある?
私はスペイン語文法をマスターしてませんけど、una radio rotaという表現なのですが、それは どう考えても、 ・(物 理的に)壊されたラジオ *受動 ・故障しているラジオ 両方の意味が、una radio rotaの文脈によってあると思うの(`・ω・´) 割れたガラスも、cristal rotoって言うし、物理的に破壊された(受動の)場合でも もちろんrotoが名詞の後につくと思うの(`・ω・´) 一方で、日本語では、「壊されたラジオ」とはあまり言わずに「壊れたラジオ」というと思うの(`・ω・´) でもそれは、日本語の事情であってスペイン語のニュアンスとは関係ないと思うのね(´;ω;`) それから、perro ladrandoとは言っても、perro ladradoとは言わないよね(。´・ω・)? unas olas rompiendasとは言ってもuna radio rompiendaとは言わないよね(。´・ω・)? それで、rotaが、完全に形容詞化されていて、「された、される」の受動的意味がなくなっているというのは言い過ぎだと思うの(´;ω;`) 日本語では「壊れたラジオ」と言うけれど受動的な意味がないなんておかしいのかなと、思うの(´;ω;`) それから、英語でも、ハリケーンで、ボロボロに破壊された家電を指してもa broken ~と言うし、単に故障中の家電も、a broken ~というから、多分 状態と受動の両方のニュアンスがあると思ったの(`・ω・´) 私の解釈であっていますか(。´・ω・)? 文法に詳しい方、教えてほしいの(*- -)(*_ _)ペコリ
質問日時: 2017/08/12 20:04 質問者: 阿座礼亜
解決済
1
0
-
スペイン語得意な方お願いします
生まれてきてくれてありがとう、親愛なる〇〇。 というスペイン語はどう書きますか? ちなみに〇〇は息子の名前です。 スペイン語得意な方教えて頂けるとありがたいですm(*_ _)m
質問日時: 2017/07/27 22:51 質問者: きだちえみ
解決済
3
0
-
スペイン語! 24日12:00にホテルの下のバーガーキングで待ってます。 とスペイン語で書きたいので
スペイン語! 24日12:00にホテルの下のバーガーキングで待ってます。 とスペイン語で書きたいのですが、どの様に書けば伝わりますか? 宜しくお願い致します。
質問日時: 2017/07/23 18:47 質問者: Lyra0404
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語で、 Hasta el 27 estamos en Madrid luego. Os va
スペイン語で、 Hasta el 27 estamos en Madrid luego. Os vamos de vacaciones a Huelva と返信が来ました。 私達は27日までマドリードに居て、その後休暇でウェルバに行きます。で良いですか?
質問日時: 2017/07/22 13:18 質問者: Lyra0404
ベストアンサー
1
0
-
解決済
3
0
-
解決済
4
0
-
解決済
5
0
-
・スペイン語のllの発音
スペイン語の発音は全体的には英語よりもずっと易しいですね。でも、スペイン語学習者が戸惑うものの一つにllの発音が挙げられると思います。 昔、NHKのスペイン語講座で勉強した時は、llはジャ行に近かった記憶があります。 それで、現在は 英語で説明されたスペイン語の教材を使って学習しているんですが、英語のyのように聞こえ、その教材にも 普通はyearのyのように発音する というようなことが書かれています。 そこで質問ですが、スペイン語では どっちの発音の方が優勢なのでしょうか? また、yとも違う発音なのでしょうか?
質問日時: 2017/07/08 07:16 質問者: 阿座礼亜
ベストアンサー
3
0
-
今の世の中に天皇陛下はどんな風な存在なんでしょうか? 昔は直立不動でいわば神さまの様な地位にいらっし
今の世の中に天皇陛下はどんな風な存在なんでしょうか? 昔は直立不動でいわば神さまの様な地位にいらっしゃっる方とされていました。流石にその存在は遥か昔の事とされるのかもしれません。しかし、それにしてもいくらなんでも隣のオッサンみたいな言い方に不快感を感じて止まない人は少ないのでしょうか?
質問日時: 2017/06/27 20:21 質問者: apトマト
ベストアンサー
2
0
-
以下のスペイン語が正しいかチェック頂けませんでしょうか??
以下のスペイン語が正しいかチェック頂けませんでしょうか?? お願いします! Su gran música llegando a mi vivir Japón. 貴方の素晴らしい音楽が私の住む日本に届きました。 Es la música es realmente obra maestra. その音楽は本当に傑作です。 ¡Es maravilloso! 本当に素晴らしい! Su gran voz y la música es siempre. 貴方の偉大な声と音楽は永遠です。 Mi bajo eléctrico comprado para anhelo a usted. あなたに憧れて購入した私のエレキベース。 Mi bajo eléctrico también estaré feliz con escuchar su nueva canción. 私のエレキベースもあなたの新曲を聴くと喜ぶだろう。
質問日時: 2017/06/23 00:28 質問者: ghljhljljl
ベストアンサー
1
0
-
簡単なスペイン語の意味を教えてください
次のスペイン語(?)の意味が分かりませんので、教えて頂けると有り難く思います。 Solo el que carga el cajon sabe lo que pesa el muerto. よろしくお願いいたします。
質問日時: 2017/06/18 18:21 質問者: utage_junkichi
ベストアンサー
2
1
-
解決済
1
0
-
スペイン語の翻訳です
「気持ちを切り替えて」という言葉をスペイン語ではどのように伝えるのでしょうか? 例えばスポーツの場面での使い方です。 もしお分かりでしたらよろしくお願いいたします。
質問日時: 2017/06/08 12:43 質問者: Dossan1112
解決済
1
0
-
サクラダファミリアと言ったらサグラダファミリアだと指摘を受けた。 サクラダファミリアってこの世に存在
サクラダファミリアと言ったらサグラダファミリアだと指摘を受けた。 サクラダファミリアってこの世に存在しないのでしょうか? それとも昔はサクラダファミリアと言っていたけど、現地に行くと現地の人はサグラダファミリアと発音してたので変わったということでしょうか? それともそもそもサクラダファミリアという言い方は存在してなくて私の聞き間違い、記憶違いだったということですか? 昔はサクラダファミリアって言ってた気がします。 いつからサグラダファミリアと言うようになったんでしょう。
質問日時: 2017/05/27 10:57 質問者: blackkigyou2017
ベストアンサー
6
0
-
スペインのサクラダファミリアの正門が見てみたい! テレビや写真など美しいサクラダファミリアとして紹介
スペインのサクラダファミリアの正門が見てみたい! テレビや写真など美しいサクラダファミリアとして紹介されている写真や映像は全て裏門だそうです。 なぜ裏門の方が美しく見えるのか、豪華に作ったのか知ってますか? 普通は正門の表側を豪華に作ると思うのにスペイン人はなぜか裏口の勝手口の方を豪華に作って、正面玄関は質素にしたようです。 これは日本人の和風建築ではあり得ない設計思想だと思うんですけどスペインの設計哲学がそうさせたのでしょうか? スペインの家は玄関が小さくて、裏口が豪華でお客さんは裏口から入る? 日本人は裏口を普段の出入り口にして正面玄関は豪華に作ってお客さんは正面玄関から入って貰うように作ってるのになぜサクラダファミリアは逆になったのかその歴史を教えてください。
質問日時: 2017/05/27 00:19 質問者: blackkigyou2017
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語翻訳お願いできませんか?どうか、お願いします。
スペインのミュージシャンの方にプレゼントを頂き大変感謝している趣旨を伝えたいのですが、どなたか翻訳して頂けないしょうか!? 以下翻訳頂ければ誠に幸いです。 あなた方の音楽は何と素晴らしい芸術作品でしょうか!? 私は貴方たちが作った凄い作品に出合いました。それは、本当に心から嬉しい出来事です。貴方たちの素晴らしい音楽を私の心に刻みます。そして、私はYOUTUBEでしかけ聞けなかった「Amor」という曲を私は日本のアマゾンで発見したので、あなた方の名曲「Mi corazon」と共に速攻でダウンロードしました!!
質問日時: 2017/05/21 16:36 質問者: ghljhljljl
ベストアンサー
1
0
-
英語で書かれたスペイン語の教材
私は現在、英語力の維持とブラッシュアップを兼ねて 英語で書かれたスペイン語の教材を使って スペイン語を学習しています。 この方法で、どれくらい 英語の勉強になりますか?
質問日時: 2017/05/20 09:40 質問者: 阿座礼亜
ベストアンサー
5
0
-
スペイン語で けんじは私のすべて はどう書けばいいでしょうか? Eres mi todo Kenji
スペイン語で けんじは私のすべて はどう書けばいいでしょうか? Eres mi todo Kenji で合ってますか?どなたかよろしくお願いします!
質問日時: 2017/05/14 18:57 質問者: やややゆ
解決済
1
0
-
外国語なんて、バカでもアホでも、できるもの?
私は現在 スペイン語を学習しています。 フランス語の知識もあるので 比較的易しくは感じますが、英語なら 仮定法や分詞構文を含む 高校生レベルの 比較的複雑な文章も辞書を引き引き何とか読めるかと思えば、 中1程度の簡単な 英作文程度の スペイン語も パッと出て来ないことが多いです。 しかし、メキシコ在住の 初老の とある方の意見によると、 “メキシコに住んでいるのでスペイン語と英語ですが、まず、相手の言ってることが理解できて、自分の言いたいことが言える、これが手始めです。世界中どの言葉でも同じです。意味なんて分からなくとも、自分の耳で聞こえたままに、自分の口から声に出して言う。これさえしていれば、3ヵ月もすれば、どんな意味かは、自然とわかってきます。・・・・・ 外国語なんて、言語学者になるのが目標でなければ、バカでもアホでも、できるものです。” だそうですが、語学って そんなに簡単に見に付くものなんでしょうか?
質問日時: 2017/05/11 18:51 質問者: 阿座礼亜
解決済
8
1
-
スペイン語のわかる方教えて下さい!! 「漢字は難しいから、ひらがなからおぼえるといいですよ。」 を訳
スペイン語のわかる方教えて下さい!! 「漢字は難しいから、ひらがなからおぼえるといいですよ。」 を訳して下さい。どうぞよろしくお願いします。
質問日時: 2017/05/08 00:54 質問者: チーズケーキが大好き
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語で歯医者はdentistaですが、語尾がaなのに男性名詞なんでしょうか? テキストに「歯医
スペイン語で歯医者はdentistaですが、語尾がaなのに男性名詞なんでしょうか? テキストに「歯医者へ行く」は、Voy al dentistaとなっていて、前置詞a+定冠詞がel=alなので、男性名詞なのかと...。スペイン語の勉強を始めたばかりなので、くだらない質問で申し訳ありませんがよろしくお願いします。
質問日時: 2017/05/07 20:32 質問者: prapra4500
ベストアンサー
1
1
-
スペイン語で光栄ですは?
スペイン語でどう言うのか教えて下さい。 相手はベネズエラの尊敬する年上の男性、私は女性です。 よろしくお願いします。↓ あなたからメッセージを頂けてとても光栄です。 ありがとうございます。 スペイン語が出来なくてすみません。 いつもグーグルで読んでます。 私はあなたを支持します。
質問日時: 2017/05/05 14:26 質問者: vv8
解決済
2
0
-
母の日に旦那の方のお母さんに手紙を添えたいのですがペルーなのでスペイン語に詳しい方訳して頂けませんか
母の日に旦那の方のお母さんに手紙を添えたいのですがペルーなのでスペイン語に詳しい方訳して頂けませんか(T^T)? お母さんへ いつも私たちを支えてくれてありがとうございます。 自慢のお母さんです! これからも素敵なお母さんでいて下さい。 みたいな感じでどなたかお願いします(T^T)
質問日時: 2017/04/27 23:15 質問者: やややゆ
解決済
1
0
-
スペイン語について質問です。授業で習ったことで間違って覚えていないか、不安があります。下の事で間違っ
スペイン語について質問です。授業で習ったことで間違って覚えていないか、不安があります。下の事で間違っているところがありましたら教えて欲しいです。 ~音節の分け方〜 ・スペイン語は後ろから見ていく ・母音と子音で一つの音節だが、後ろから母音+子音の順番でなければいけない。後ろから子音+母音はダメ。
質問日時: 2017/04/26 09:52 質問者: ryu19990102
解決済
1
0
-
日本語に訳して頂けますか?(2)
MATERIA: Entorno Jurídico de los Negocios CÓDIGO: MDEM 515 NOMBRE DEL PROFESOR: DR. HEINZ MOELLER CRÉDITOS: 3 No HORAS PRESENCIALES: 32 No HORAS NO PRESENCIALES: 96 AÑO:2009 PERÍODO: POSTGRADO I DÍAS: JU14,V15,S16,J21,V22 YS23 HORARIO: Jueves y Viernes: 18h30 – 22h00 Sábado: 08h00 – 14h30 AULA: Fecha elaboración syllabus:
質問日時: 2017/04/23 08:23 質問者: jjubilee
ベストアンサー
1
0
-
日本語に訳して頂けますか?
UNIVERSIDAD DE ESPECIALIDADES ESPÍRITU SANTO FACULTAD DE POSTGRADO SYLLABUS VERSIÓN ESPAÑOL FOR DAC 11 VER 12 03 09
質問日時: 2017/04/23 08:22 質問者: jjubilee
ベストアンサー
2
0
-
メキシコの人に、英語とヨーロッパのスペイン語はどちらが伝わりやすいか
現在、開発したアプリケーションを各言語にローカライズをしています。 ヨーロッパで使われるスペイン語には既に翻訳済みなのですが、これはスペイン語が公用語のメキシコの人にも伝わるものなのでしょうか。 公用語とは言え、ヨーロッパで使われるものとはだいぶ違うと聞きますので、英語のほうがむしろ分かりやすい、ということにならないだろうかと悩んでいます。 (同じ理由でブラジルの人にヨーロッパのポルトガル語を提示するのはどうなのか、という疑問もあります)
質問日時: 2017/03/13 02:41 質問者: doomr
ベストアンサー
3
0
-
te amo とは… te amoってスペイン語ですか?ポルトガル語ですか??
te amo とは… te amoってスペイン語ですか?ポルトガル語ですか??
質問日時: 2017/03/10 00:06 質問者: がっきん
解決済
2
0
-
歌の歌詞をスペイン語に
私はスペイン語を少し勉強している者です。どなたか斉藤和義のウェディングソングをスペイン語に訳せるかたはいらっしゃいませんか?歌詞は結構抽象的な言い回しが多く相当知識やセンスがないと難しいと思うのですが、何せ知識不足で私には手に負えません!どなたかお助けください!
質問日時: 2017/02/26 21:33 質問者: シバエーニョ
解決済
1
0
-
スペイン語って簡単?
スペイン語は ある人によると ”まったく外国語知らずでも、スペイン語ならどんなアホでも、短期で、話せるようになりますよ。文法とかに固執する人はダメですが。文法なんて糞くらえ、発音もメチャクチャでもちゃんと通じりゃいい、という気持ちがあればです。英語の単語と同じものがたくさんあり、日本語みたいにローマ字風で読めばスペイン語です。” だそうですが、スペイン語って英語よりも簡単でしょうか?
質問日時: 2017/02/26 08:38 質問者: 佐布良和
解決済
2
0
-
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語です。
スペイン本国のスペイン語です。 稚拙な私のスペイン語では意味が所々わからず、困っております。 長文で大変恐縮いたしますが、和訳をお願いいたします。 Gracias por los mensajes. En cierta manera comparto los mismos sentimientos. Como ya sabes ,cuando empezamos a hablar no tenía intención de enamorarme y menos de alguien que vive tan lejos.Simplemente quería aprender un poco tu idioma y conocer Japón con la intención de viajar en alguna ocasión allí. Al final , hablar contigo cada día y conocerte, a pesar de la distancia y la diferencia de horario dio una ilusión nueva a mi vida y una alegría por saber de ti. El esfuerzo y el interés por llegar a entendernos. Tu forma de ser. Todo al final hizo que llegaras a gustarme. Surgió así. Cuando viajaste a España y dijiste que no querias hablar más conmigo...fue una mezcla de sensaciones...me sentí confundido,decepcionado,triste...también enfadado al ver que aparecía otra persona. Después me sentí ...aliviado, si.por saber que yo había sido honesto y que tal vez tu no. Simplemente quise desearte lo mejor. ¿Por qué iba a complicar mi vida con alguien que no tiene interés por mi? Con el paso de los días,lo cierto es que sentí que te echaba de menos, me había acostumbrado a ti cada día. Me di cuenta que te quería. Pero tal vez era lo mejor. Más tarde tú me escribiste y dudé si contestar...lo hice. Empezamos otra vez. Esta vez tratando de mantener la distancia en una simple amistad. Pero era inevitable volver a sentir por ti. Conocerte físicamente sólo hizo desearte aún más. Nunca imaginé que serías tan hermosa. Tal vez demasiado para mi. Conocer tu situación ,hizo que deseara tenerte cerca y cuidarte. Sentí rabia y frustración. Quería hacerte ver que no tienes por que aguantar esa situación. Ahora parece que despertamos del sueño y sientes que es mejor que no sigamos hablando. Tal vez es lo más sensato. No lo sé. Yo no lo sé. La realidad es que mi vida esta anclada aquí. La tuya lo está en Japón, Yemen...donde sea que te sientas bien. Si eso hace que seas felíz yo estaré felíz también. además creo que no tengo tiempo suficiente para dedicar a nadie como se merece...así que seguiré con mis rutinas diarias,mis paseos ...estoy bien así. Espero que consigas todo lo que quieres en la vida y muy seriamente te digo, que no dejes que nadie te utilice ni te haga sentir mal ni un sólo momento. Si conocerme te ha hecho sentir bien por un momento o ha hecho que cambie algo en ti a mejor ,me doy por satisfecho. Si conocernos ha servido para hacerte felíz al menos por un instante ,me doy por satisfecho. Que sigas siendo feliz sólo depende de ti, no dejes que te utilicen más. Desde el principio me sentí muy bien hablando contigo.
質問日時: 2017/02/14 23:03 質問者: mimini3
解決済
1
0
-
スペイン語とポルトガル語
スペイン語と言えば、スペイン語だけでなく 中南米のほとんどの国で話されておりますよね。 しかし、中南米で最大の国であるブラジルでは ポルトガル語が話されております。 そして、イベリア半島でも スペインとポルトガルは仲よく(?)隣接しています。 でも、スペイン語とポルトガル語は非常によく似ていて ポルトガルやブラジルの人も スペイン語を聞いて 半分ほど理解できるとも聞きます。 そこで質問ですが、スペイン語とポルトガル語はどれくらい似ているんでしょうか? 余談ですが、ドイツ語とオランダ語も 非常によく似ているらしいですね。
質問日時: 2017/02/03 09:02 質問者: 佐布良和
解決済
3
1
-
スペイン語で oski de punta の意味
スペイン語の内容に oski de punta とありましたが 意味が分かりません、どなたかご存知の方はいらっしゃいますか? よろしくお願い致します。
質問日時: 2017/02/02 06:28 質問者: amingo2017
解決済
1
0
-
ベストアンサー
1
0
-
Nintendo3DSのロゴフォントを探しています
Nintendo3DSのロゴに似ているフォントが必要です ご存じの方できるだけURLをつけてお願いします!
質問日時: 2016/12/29 01:16 質問者: SUNさん
ベストアンサー
2
0
-
学士はフランス語で専門士はスペイン語 とある専門学校にてスペイン語を学んでおります(1年生)。大学編
学士はフランス語で専門士はスペイン語 とある専門学校にてスペイン語を学んでおります(1年生)。大学編入を考えております。 大学編入先の学びを、現在のスペイン語学習を継続して「スペイン語学科」にするか。それともスペイン語はスペイン語検定を4〜3級まで取ったのを契機に、「ヨーロッパ文明学科」にてフランス語を学ぶか、迷っております。 スペイン語からフランス語への方向転換の理由として、「スペイン語の専門士が取れるならば、学士はフランス語を取った方が海外での就職の幅は広がるのではないか?」という動機です。スペイン語学科に進学しても、ヨーロッパ文明学科に進学しても、研究対象は比較教育学にしようと決めております。 就職の方向性は、海外で働くなら日本語教師、日本国内なら語学教師を考えております。またスペイン語専門の語学教師はなかなかメシを食っていくのも大変とのことを聞き、フランス語も習得し、その言語の語学教師もやろうと考えております。 さて、皆様に尋ねたいのは、「スペイン語を学んでいるのだからスペイン語学科が良い」のか、「スペイン語をある程度まで身につけたのだから教育学という専門性を基にフランス語もやってみても良いのか」ということです。 回答、お待ちしております。 *補足)スペイン語のレベルとしては、現在はロジカルなエッセイを書けるレベルです(もちろん、またまだ修行は必要です)。単なる検定至上主義に陥ることなく、本質的なスペイン語のスキルを身につけることを目指しております。
質問日時: 2016/12/22 18:14 質問者: gjatmjp
解決済
1
0
-
スペイン語で、 La verdad es que no se quienes sois, pero
スペイン語で、 La verdad es que no se quienes sois, pero os pido ayuda porque estoy desesperada. 物語中に出てくる言葉なのですがどうゆう意味なのでしょうか? グーグル翻訳で 真実は、ない人ということです 私は絶望的だから、私は助けを求めます。 と出てくるのですが、意味が通りません。 どうゆう意味に解釈すればいいのでしょうか?
質問日時: 2016/12/22 17:25 質問者: 818_u
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語で、 La verdad es que no se quienes sois, pero
スペイン語で、 La verdad es que no se quienes sois, pero os pido ayuda porque estoy desesperada. 物語中に出てくる言葉なのですか、どういう意味なのでしょうか?
質問日時: 2016/12/22 15:17 質問者: 818_u
解決済
1
0
-
スペイン語とイタリア語とどっちが難しいですか?
スペイン語とイタリア語とどっちが難しいですか? 何かヨーロッパの言語を学びたいと思って検索してみたんですが その中にスペイン語とイタリア語がほかのと比較的に簡単だと 実際どっちが学びやすいですか?
質問日時: 2016/12/20 00:55 質問者: キヨヒコ
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語に直して下さい。 1.すみません(Perdon),大聖堂(catedral)はどこですか?
スペイン語に直して下さい。 1.すみません(Perdon),大聖堂(catedral)はどこですか? 2.僕は体調が悪いのです。風邪を引いています。 3.あなたは今晩お暇ですか? 4.家に誰かいますか?ー誰もいませんね。 5.この近くに(por aqui)どこか本屋さん(libreria)はありますか?
質問日時: 2016/12/10 18:37 質問者: ちぇんみゃい
解決済
1
0
-
スペイン語分かる方訳してほしいです Gracias por haberme celebrado. H
スペイン語分かる方訳してほしいです Gracias por haberme celebrado. Había muchas cosas que te quisiera decir. Pero ya no tengo que decirlo
質問日時: 2016/12/07 23:13 質問者: ぺぺろんてぃぇーの
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語の発音で、LもしくはNの後のRの発音がどうしてもできません。 LからのRは舌先を歯茎につけ
スペイン語の発音で、LもしくはNの後のRの発音がどうしてもできません。 LからのRは舌先を歯茎につけた後、rのふるえ音に入るとのことですが、どうしてもLの音が消えてRのふるえ音のみ発音してしまいます。なにかコツはありませんか? NからのRは、Nで舌先を歯茎につけた後、rのふるえ音に移る際にヌの音が入ってしまいますが、発音としては合っているのでしょうか??(sonriend=ソンヌリrrエンド) 回答お待ちしてます。
質問日時: 2016/12/04 13:32 質問者: iknowbetterthanyou
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語に直して下さい。 1.ホセのお父さんは弁護士です。 2.カルロスはコロンビア出身で、
スペイン語に直して下さい。 1.ホセのお父さんは弁護士です。 2.カルロスはコロンビア出身で、エンジニアです。 3.それらのコップは紙でできています。
質問日時: 2016/11/27 16:30 質問者: ちぇんみゃい
解決済
1
0
-
スペイン語に直してほしいです。 1.君は誰を待っているの?ーマリオを待っているんだ。 2.あなた
スペイン語に直してほしいです。 1.君は誰を待っているの?ーマリオを待っているんだ。 2.あなたは何をしているのですか?ー家の鍵を探しているのです。 3.私はクラスメイト(companeros de clase)を誕生パーティーに招待します。
質問日時: 2016/11/21 23:58 質問者: ちぇんみゃい
解決済
1
0
-
留学中の語学上達。
私は9月からスペインに1年間留学中です。 約2ヶ月がたちましたが、自分のスペイン語レベルに焦っています。他のヨーロッパ圏からの留学生などはとてもうまい人達が多い中、私はあまりスペイン語を喋られないです。会話もゆっくり喋ってもらえればなんとか70%くらい理解するレベルで、英語とスペイン語を織り交ぜて何とか会話が成立するという感じです。学校の授業は全てカタルーニャ語で行われスペイン語以上に理解出来ません。 カタルーニャ語は後でいいとして、スペイン語を早く上達させたいです。 留学中のモチベーションの上げ方や、勉強法や語学力アップの為にするべきことなど、教えてくだされば嬉しいです。よろしくお願いします。
質問日時: 2016/11/21 05:00 質問者: nanami-y278
解決済
4
0
-
【スペイン語】スペイン人が「jaja」「jaja」とうるさい。 スペイン語でjajaってどういう意
【スペイン語】スペイン人が「jaja」「jaja」とうるさい。 スペイン語でjajaってどういう意味ですか?
質問日時: 2016/11/20 17:57 質問者: japanway
ベストアンサー
1
0
-
解決済
3
0
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
【スペイン語】に関するコラム/記事
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語の文法問題です 直接目的...
-
前置詞inでなぜ につれて という訳...
-
現在のロシアは一応民主主義国だと...
-
Ainsi Bas La Vida
-
ムチジマス・グラシアス・バレンシ...
-
方向音痴の逆の人とは 何て言うと思...
-
Palito Ortega - La Casa del Sol N...
-
小樽商科大学の語学選択についての...
-
de aqui a China スラング?
-
イタリア語とスペイン語はどの程度...
-
【スペイン人に質問です】スペイン...
-
東武特急
-
スペイン語学習に良いサイトを教え...
-
スペイン語でときめき、心が動く的...
-
現在完了形と過去形の違い
-
スペインのレオナール王女がやたら...
-
スペインは中国を侵略したり租借地...
-
スペイン語について
-
スペイン語訳お願い致します!
-
フランスとスペインは繋がっていま...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Ainsi Bas La Vida
-
差別用語? スペイン語圏の人が、日...
-
前置詞inでなぜ につれて という訳...
-
方向音痴の逆の人とは 何て言うと思...
-
Palito Ortega - La Casa del Sol N...
-
ラテン系の音楽の歌詞
-
現在のロシアは一応民主主義国だと...
-
スペイン語でme gusta(好きだ)に対...
-
ムチジマス・グラシアス・バレンシ...
-
スペインでは「chica」はどのような...
-
英語のアクセント記号の位置がまちまち
-
スペイン語のse me ha~の表現
-
de aqui a China スラング?
-
【スペイン人に質問です】スペイン...
-
スペイン語で『私の娘は小学1年生で...
-
スペイン語が分かる方、どなたかよ...
-
トイストーリー3でバズが急にスペイ...
-
外国人のミドルネームの表記につい...
-
スペイン語でときめき、心が動く的...
-
スペイン語でこんにちははなんてい...
おすすめ情報