回答数
気になる
-
英語わかんないすぎる人です。初歩的なことで躓いているので教えてください。 Be動詞の使う時がわかんな
英語わかんないすぎる人です。初歩的なことで躓いているので教えてください。 Be動詞の使う時がわかんないです。 例えば We are busy todayにareがついてるのに We know John wellにはなぜareがないのですか? 初歩的な質問ですいませんが、教えていただけると幸いです。
質問日時: 2024/09/28 22:50 質問者: あかいいろ
解決済
11
0
-
wouldについて
would have p.p の「過去に対する現在の推量」と言う用法についてです。 would have p.p には「〜だっただろう」と言うような、過去に対する現在の推量という意味がありますよね。 例えば、 She would have been 90 when she died. 「彼女は死んだ時、90歳になっていただろう。」(ジーニアス英和辞典引用) と言う文なら「90歳になっていた」と言う過去に対する「だろう」という現在の推量になっています。 では、過去の進行していたことに対する現在の推量はどのようになりますか? つまり「〜している最中だっただろう、〜しているところだっただろう」という意味です。 この場合は、どのようにwouldを使い表現しますか? would have been doingでしょうか? 例文をあげるとすれば「彼はその時、テニスをしていただろう。」などです。 この文はどのようにwouldを使い訳せますか? やはり、 「He would have been playing tennis at that time.」でしょうか? しかし、このwould have been doingと言うのは仮定法過去完了進行形で使うと海外のサイトにのっていて、「実際にしていなかったことに対する推量」つまり、帰結節の完全な仮定法過去完了として使うそうです。それならwouldの代わりにcould?might?may?、will?と思いましたが、couldもmightも助動詞の過去形なので、どちらにせよ仮定法的な表現な気がします。私はwouldのような確信度の間で言いたいのですが、wouldでなんとか表せないでしょうか?
質問日時: 2024/09/28 18:03 質問者: beenbe
ベストアンサー
1
1
-
英語の時制について
英語の時制について質問です。 主節が未来形の場合、従属節の時制はどのようになりますか? 例えば、以下の文は主節をwillの未来形にして従節の時制はどのようになりますか?少し多いですが、よろしくお願いします。 ①「彼は智子は僕と結婚するだろうというでしょう。」(時系列:現在→彼が言う(未確定)→彼と智子が結婚する(未確定)) ②「彼はご飯が食べたいと言うだろう」 (時系列:現在→彼が言う(未確定)=彼がご飯が食べたい(未確定)) ③「彼は昨日のテストは簡単だったと言うだろう。(まだテストは受けていない)」 (時系列:現在→彼がテスト受ける(未確定)→次の日、彼が言う(未確定)) ④「彼は昨日のテストは簡単だったと言うだろう」(時系列:テスト受ける→現在→彼が言う(未確定)) ①と②だけですか、僕の予想は ①He will say that Tomoko will marry me. ② He'll say he wants to eat rice. です。
質問日時: 2024/09/27 23:13 質問者: beenbe
解決済
2
0
-
ベストアンサー
8
0
-
解決済
1
0
-
ジュース屋さんになりたい 英語で
ジュース屋さんになりたいです 英語で将来の夢を言うときどういいますか? 作って売るとただ売るの両方あるとありがたいです 宜しくお願いします_(_^_)_
質問日時: 2024/09/25 19:46 質問者: ゆってぃgoo
解決済
4
0
-
Had better の語法
had better を「~をした方が良い」ではなく「~をすべきだ」と訳すのは、us も uk も同じですか。又主語がyouでなくてもそうですか?
質問日時: 2024/09/24 17:01 質問者: oldsompo
ベストアンサー
3
0
-
テキストの中のどれくらいの単語がわからないと
名探偵コナンの12才までに覚えたい英単語1200という本に、「書かれているテキストの98%以上の単語がわかっていなければ、その内容を理解することは難しいと言われて言います」と書かれていました。これはなにか学術的な根拠のあるものなのでしょうか?詳しい方、教えて下さい。
質問日時: 2024/09/24 12:09 質問者: moo_a3123
解決済
1
0
-
話す言語によって、話し方って変わったりしますか? 私は日本語で会話する時はなんというかストレートにも
話す言語によって、話し方って変わったりしますか? 私は日本語で会話する時はなんというかストレートにものいうことが上手くできないのですが(どうしてもオブラートにやんわりとなってしまう癖)、英語話す時は自分の思ったことずばっと言える気がします。語彙力がまだまだ足りないせいもあるかもしれませんが。 雰囲気?も変わるみたいで、英語話してる時に近くいた友人から、いつもと違う感じがしたとも言われます。私的には英語を話してる自分の方が好きです。 こういうことってよくあることなのでしょうか?
質問日時: 2024/09/23 14:49 質問者: szmw
解決済
2
0
-
この英語は正しいですか?
A letter of gratitude to Doctor ドクターへの感謝の手紙と書きたいのですが、この英語は正しいですか?
質問日時: 2024/09/23 00:13 質問者: K159357K
ベストアンサー
2
0
-
英語の文法
e-money doesn't share the image that cash has of being unclean, which is a concern of more than one in ten respondents. (電子マネーには回答者の10人中1人以上が懸念している、現金は汚いというイメージはない) 上の英文の that cash has of being unclean はimageを修飾していると思うのですがhas of being がどのような文構造なのか教えていただきたいです。
質問日時: 2024/09/22 11:36 質問者: s-2
解決済
2
0
-
英語の人名のスペル聞き取りを向上させたい、学習方法を教えて下さい
接客業なので外国人の方の名前を聴取しないといけないシーンが多いのですが、自分は聞き取りが下手すぎです。 例えば、ジャクソンさんに、お名前をスペルアウトしてくださいとお願いします。すると相手は、J,A,C,K,S……と普通のスピードで言うため聞き取れません。ゆっくり言ってもらっても、緊張のためうまく聞き取りできません。 どなたか、スペルの聞き取りに効果がある学習方法を教えていただけませんか? 人名以外でも一般単語を使ったスペル聞き取り学習方法でも結構です。 -ひたすら人名をスペルアウトする音声が聞けるサイト -スペルアウトに特化したアプリ -スペルアウトを収録したCDなどが付属した学習書 -みなさん独自のおすすめ学習方法 などをぜひお教えください。 外国人の方に「すみません、もう一度言ってください」と毎回お願いするのが心苦しいので、少しでも改善したいと思っています。どうぞよろしくお願いします。
質問日時: 2024/09/21 09:22 質問者: targetdesu
解決済
4
0
-
日本語を英語表記にした時に、外国人が読みづらい文字はありますか? 日本語の発音が難しいというのはあり
日本語を英語表記にした時に、外国人が読みづらい文字はありますか? 日本語の発音が難しいというのはありますが、上記のパターンはなかなか聞かないので気になりました。
質問日時: 2024/09/21 07:03 質問者: 第二関節
解決済
8
0
-
解決済
5
1
-
解決済
1
0
-
主節が、第4文型SVOOや第5文型SVOCの場合の従属節の省略された主語について
A few days ago, I saw a businessman repeatedly bowing while[ ] 数日前、電話で話しながら何度もお辞儀をするビジネスマンを見たよ。 上記は、フルートフルイングリッシュの日替りテストの問題の内の一つです。 解答は次の通りとなっていますが、whileの節内で、talking on the phone等、主語が無い解答が多く見られます。 talking on the phone, speaking on the phone, he was talking on the phone, on the phone, talking over the phone, talking on a phone, phoning, telephoning, calling on the phone, he was on the phone, talking on the telephone, speaking on a phone , making a call. 文法上、主語を省略できるのは、主節の主語と一致する場合という認識なのですが、今回の場合の主節の主語は、a businessmanではなくIです。 このため、while talking on the phoneとしてしまうと、確かに文意からすると、whileの節内の主語が、Iではなくa businessmanの方が適当なのは分かるのですが、文法上、while I was talking on the phoneという意味にならないのでしょうか。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①文法上、while talking on the phoneの主語がIではなくa businessmanと解釈できるのか。 解釈できる場合は、その理由 ②ビジネスマンではなく、私が電話で話している場合の「数日前、私が電話で話し中、何度もお辞儀をするビジネスマンを見たよ。」を次の同じ穴埋め問題で英作できるのか。 A few days ago, I saw a businessman repeatedly bowing while[ ] ③できない場合は、2文に分けずに1文の英文 ④主節が、第4文型SVOOや第5文型SVOCにおいて、従属節の主語を省略した場合の主語はSになるのかOになるのか ※ややこしいことを聞いて申し訳ありませんが、私の質問に付き合って頂ける方は、よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/09/20 14:26 質問者: UY_Scuti
解決済
2
0
-
トイック900点の人に早稲田英語やらせたら全然合格点取れてませんでした その逆も然り なーぜなぜ?
トイック900点の人に早稲田英語やらせたら全然合格点取れてませんでした その逆も然り なーぜなぜ?
質問日時: 2024/09/19 19:04 質問者: ゆーぐると
解決済
3
0
-
ドジャース、レイダース etc とか結構、ネガティブな直訳になるのですがあるんですかね?
ドジャース、レイダース etc とか結構、ネガティブな直訳になるのですが、 スラングで良い意味があるんですかね?
質問日時: 2024/09/19 09:39 質問者: qoooqle
解決済
2
0
-
組織の英語表記で、次は何と訳しますか? orderentry &adminstration 詳しい方
組織の英語表記で、次は何と訳しますか? orderentry &adminstration 詳しい方、ご教示下さいませ。
質問日時: 2024/09/18 10:37 質問者: rinyoshi
ベストアンサー
3
0
-
英語の表現
was going to〜は「〜しようとした」という意味ですが、「しようとした結果、出来なかった」という意味も暗に含まれるそうです。ではwas going to〜と同じ「〜しようとした」という意味でも、実際にできたことをいう場合の英語表現はなんですか?
質問日時: 2024/09/17 20:18 質問者: beenbe
ベストアンサー
3
0
-
His faith in himself helped him succeed in the new
His faith in himself helped him succeed in the new business. この文ってどうやって解釈したらいいですか? 訳:自分に対する信念のおかげで、彼は新事業で成功した。 helpedは動詞じゃないのでしょうか?
質問日時: 2024/09/17 20:15 質問者: rdenya
ベストアンサー
3
0
-
AIを使った英会話学習サイト
いろんなAI英会話学習サイトがあるようですが,次のようなことができるサイトで良さそうなサイトがあればご紹介ください. 1.こちらが問いかければ,それに答えてくれる また,AIサイト側から問いかけたことに対して,こちらが答える 2.それ以外の余分な機能はできるだけない方がよい. 3.できればシチュエーションを限定してその範囲で会話をおこなう. 4.テスト期間があってその後契約する.
質問日時: 2024/09/17 19:44 質問者: zeniyattamondatta
解決済
1
1
-
発音記号があるなら全部の綴りそっちに変えたらいいのではと思うんですけど、皆さんはどう思います?
発音記号があるなら全部の綴りそっちに変えたらいいのではと思うんですけど、皆さんはどう思います?
質問日時: 2024/09/16 20:23 質問者: 龍-紫大好き
解決済
5
0
-
この英文の日本語訳をお願いします。機械翻訳だとできてませんでした。
They will maintain the STRONG FEET status as long as they consume at least 2 Energy in one day every 5 days, otherwise they will start to regress back to SORE FEET. この英文の日本語訳をお願いします。
質問日時: 2024/09/16 09:09 質問者: palinz
解決済
3
0
-
You eat Yatsuhashi which is a traditional sweets.
You eat Yatsuhashi which is a traditional sweets. →文法的な間違えはありますか?
質問日時: 2024/09/15 17:04 質問者: にこにこなこ
ベストアンサー
4
1
-
空間を指す時アメリカ英語では around を使う とサイトの中に説明がありました。 空間を指すとは
空間を指す時アメリカ英語では around を使う とサイトの中に説明がありました。 空間を指すとはどういう言葉なのでしょうか?
質問日時: 2024/09/15 13:06 質問者: にゃーにゃーはるはる
ベストアンサー
3
0
-
シリに理解されない私の英語ではtchatGPTの音声機能は私でも利用できますか?
シリに理解されない私の英語ではtchatGPTの音声機能は私でも利用できますか?
質問日時: 2024/09/15 09:58 質問者: yuucyann
ベストアンサー
1
0
-
英語の助動詞について
時制の一致で「意志未来」の意味のwillがwouldになった場合について質問です。 「彼女は駅で私と会うつもりだと言った。 (時系列:彼女が未来に「私」に会うという意思を持っている時=その意思を「私」に言った時→現在)」 は英語でShe told me that she would meet me at the station.となると思います。このwouldは「彼女が私に伝えた」時点の彼女の未来に対する意思を表していますよね? ではこれはwouldを使い、どのように訳しますか? 「彼女は駅で私と会うつもりだったと言った。(時系列:彼女が未来に「私」に会うという意思を持っている時→その意思があったことを「私」に言った時→現在)」 このwouldは「彼女が私に伝えた」時点よりも前の彼女の未来に対する意思を表していますよね?「大過去時の意志未来」とでもいいましょうか?この場合、英訳はどのようになりますか?
質問日時: 2024/09/15 09:32 質問者: beenbe
ベストアンサー
2
1
-
【英語】You never know till you try.(ものは試し、実際にや
【英語】You never know till you try.(ものは試し、実際にやってみるまでは分からない。) 英語のアメリカ人やイギリス人が使うことわざ一覧で見れるサイトを教えてください。
質問日時: 2024/09/15 08:13 質問者: redminote11pro5G
ベストアンサー
2
0
-
「第一」の翻訳
なぜ、固有名詞の「第一」を英語で「first」ではなく「daiichi」と翻訳することが多いのですか? 例えば、 第一ホテルーーDai-ichi Hotel 第一勧業銀行ーーThe Dai-Ichi Kangyo Bank, Ltd.
質問日時: 2024/09/15 00:22 質問者: アカツギ
解決済
8
0
-
ベストアンサー
4
0
-
wouldについて
時制の一枚で「意志未来」の意味のwillがwouldになった場合について質問です。 「彼女は駅で私と会うつもりだと言った。(時系列:彼女が未来に「私」に会うという意思を持っている時=その意思を「私」に言った時→現在)」 は英語でShe told me that she would meet me at the station.となると思います。このwouldは「彼女が私に伝えた」時点の彼女の未来に対する意思を表していますよね? ではこれはどのように訳しますか? 「彼女は駅で私と会うつもりだったと言った(時系列:彼女が未来に「私」に会うという意思を持っている時→その意思があったことを「私」に言った時→現在)」 このwouldは「彼女が私に伝えた」時点よりも前の彼女の未来に対する意思を表していますよね?「大過去時の意志未来」とでもいいましょうか?この場合、英訳はどのようになりますか?She told me that she would have met me at the station.でしょうか?過去に対する推量や仮定法過去完了の意志未来で、would have p.pとなる場合がありますが、普通の意思未来の場合、そのような表現ができるのでしょうか?
質問日時: 2024/09/13 23:53 質問者: beenbe
解決済
3
1
-
to be の省略について10個程サイトを見ました。 形容詞でも asleep, afraid など
to be の省略について10個程サイトを見ました。 形容詞でも asleep, afraid などの a の付いた形容詞が続く場合は、to be は省略できない。 He seems to be asleep. と2か所で書いてありました。 なぜそうなるか説明がありませんでした。 なぜそうなるのか、お教えください。
質問日時: 2024/09/12 21:56 質問者: にゃーにゃーはるはる
ベストアンサー
1
0
-
「be quite」Google翻訳の間違い?
英語で「静かにしてください」は「be quiet」であってますか? Google翻訳で写真のように「be quite」と出てきたのですが、そのような用法はありますか? Google翻訳の間違いでしょうか?
質問日時: 2024/09/12 12:10 質問者: 空気空気
解決済
6
0
-
この男性司会者は誰ですか?
↓のインタビューで、エイミー・ローバックと組んでいる男性司会者は誰ですか? https://youtu.be/ItcNOT1VE30?si=eeuKadu0LJUfVC2_
質問日時: 2024/09/11 23:24 質問者: lingling2014
ベストアンサー
2
0
-
【アメリカ在住者に質問です】アメリカのいじめってどんな感じですか? 日本のいじめは
【アメリカ在住者に質問です】アメリカのいじめってどんな感じですか? 日本のいじめは基本、多数で1人の弱者を作り出して、他の人たちは自分がいじめられないように生贄をクラスで1人を差し出す仏教や神道のような生贄儀式です。 アメリカはキリスト教っぽいいじめスタイルなのでしょうか?
質問日時: 2024/09/11 11:55 質問者: redminote11pro5G
ベストアンサー
4
0
-
同棲していた彼と彼の娘とお別れすることになりました。彼の娘に最後におもちゃをプレゼントして手紙を渡し
同棲していた彼と彼の娘とお別れすることになりました。彼の娘に最後におもちゃをプレゼントして手紙を渡したいのですが、私は英語がわからないので私の気持ちを訳していただけないでしょうか? 英語は話せなくても彼と彼女と過ごした日々はとても充実した日々でした! 別れることは私にとってとても辛い決心でした。 彼女とちゃんとしたお別れをまだ言えてません。 ↓今までありがとう。 あなたと私は沢山の時間をすごしました。 カヤックで遊んだり、シュノーケルに行ったり、アラハ公園で鬼ごっこをしたり、洞窟に行ったり、日本の祭りに、行ったり、スケボーをしたり、キャンプにも行きました! あなたと数え切れないたくさんの経験が出来て楽しかった! 犬のlilyもあなたと過ごせて幸せでした。 あなたとはたくさんケンカもしたけど、私はあなたをいつも大切に思っていました! 私はあなたの健康と幸せを望んでいます。 また近くで会った時はたくさん遊んで楽しみましょう。 あなたのパパと私は友達に戻ります。 あなたは私にとってどのこよりも特別な女の子。 今までありがとう
質問日時: 2024/09/11 08:20 質問者: あこチョコバナナ
解決済
1
0
-
SNSの英訳を教えて下さい。minimum
Comment with your 2 Energy run (minimum) using という文章がSNSで出ました。日本以外の海外のどこかの会社のイベントです。 Xです。Twitter旧。 意味は何でしょうか。 機械翻訳・日本語訳だと、 最小2エナジーを使用してコメント でした。 これは、2energy限定なのか、2energy以上の3~20まで使用してもいいのか、どちらでしょうか。 また、画像では、2 Energy と表記されています。 だから、、、2energy限定、2限定なのではないかな、と思いました。
質問日時: 2024/09/11 08:14 質問者: palinz
解決済
1
0
-
どなたか、英訳お願いします。
どなたか、英訳お願いします。 →911について: 何年経っても忘れることの出来ない出来事ですね。 ご家族の方を亡くされた人達の気持ちを思うと、 本当に辛くて、涙が止まりません。 平穏な日々は取り戻すことが出来ないと思いますが、 私は遺族の皆さまに寄り添いの気持ちを持ちたいと 思います。 日本語もおかしいと思いますが、意味合いが通じるよう 編集していただいてもかまいませんので、よろしく お願いします。
質問日時: 2024/09/10 20:29 質問者: shenandoah
ベストアンサー
1
0
-
英文解釈 They struck a deal with the local Malay ruler
英文解釈 They struck a deal with the local Malay rulers to set up a British trading port, which Raffles declared would be "open to ships and vessels of every nation free of duty". どうして動詞のdeclared の後ろにwould be とまた動詞が続いているのですか?
質問日時: 2024/09/10 09:53 質問者: こうた。。。。。。。。
解決済
1
0
-
ポツダム宣言の英文
日本史と英語に詳しい人に質問です。 国会図書館のサイト https://www.ndl.go.jp/constitution/e/etc/c06.html では、 We ... have conferred and 【agree】 that Japan shall be given an opportunity to end this war. と agreed ではなく、agree となっています。 また、画像検索をしてみても、agree となっています。 しかし、「英語で読む!日本の歴史を決めた公文書」では、agreed となっています。たしかにそのほうが、and が have conferred と have agreed を繋いでいるのでいいような気がします。 これは、公文書を作るときに間違ったのでしょうか? それとも、なにか agree という形にしたのはわけがあるのでしょうか?
質問日時: 2024/09/10 09:18 質問者: moo_a3123
解決済
2
0
-
時、条件の副詞節は、未来のことであっても現在形になるけど、じゃあif you goじゃなくて,If
時、条件の副詞節は、未来のことであっても現在形になるけど、じゃあif you goじゃなくて,If you are going~が使えるのは、どんなとき?
質問日時: 2024/09/09 14:34 質問者: 羽生ゆずらない
ベストアンサー
2
0
-
管制官たちが、それぞれがモニターしているデーターの確認を求められて「Go」と返事をするのは……
いま、「アポロ13」のドキュメンタリーを見てました。宇宙空間で大事故を起こしたロケットの乗組員を救出したエピソードです。 ドキュメンタリー版の動画が見つからなかったので、トム・ハンクス主演の映画版の該当シーンです。 https://www.youtube.com/watch?v=zVf-rehP4b8 その中で、地上の管制室で、管制官を指揮する人物が、各管制官たちに状況報告を求めたとき、管制官たちは「問題は無い」とか、「大丈夫」というニュアンスで、「Go」と返答してます。 「問題は無い」とか、「大丈夫」という意味なら、普通に「OK」で良さそうです。でも「Go」と返答するのは、「問題なし」とは別の意味なのですか? 「(私が担当する計器の数値は問題ないから、作業をそのまま)継続してくれ」という意味の、継続しろという意味なのでしょうか
質問日時: 2024/09/09 09:27 質問者: tukachann
ベストアンサー
5
0
-
オンライン英会話での質問です
閲覧ありがとうございます。 現在オンライン英会話をしているのですが、その中で返答に困ったものがあったため、どのように答えるべきだったか教えていただきたいです。 例文にて、May I have the bill?というものがありました。レストランでの会計の会話です。 その流れで、How do you make sign , when you ask for the bill to the waiter? と質問されました。日本ではどうなの?ということで。 この質問みなさんならどう答えますか? 講師の先生は、私の国でもMay I have the bill?を使うよと言っていており、 私は、どう答えるか迷ったため、It's about the same.と答えました。 日本では、料理と一緒に伝票がテーブルに置かれますよ。というニュアンスを英語で伝えることでよろしいのでしょうか? そもそもこの質問になんて答えるのだろうという疑問でもありますが。 まだまだ英語力がないため、詳しい方にご教授いただきたいです。
質問日時: 2024/09/08 13:15 質問者: yuki7228
解決済
4
1
-
過去未来系について
”The hail was really bad yesterday wasn’t it. I thought the windows were going to break.” the windows were going to break.のところはthe windows would break.でも同じでしょうか?よろしくお願いします
質問日時: 2024/09/08 02:09 質問者: corta24
ベストアンサー
2
0
-
提示文の構造と訳出の理由について(It was a nightmare getting here.)
It was a nightmare getting here. The weather was terrible. ここにたどり着くまでの道のりは悪夢だったよ。天気が最悪だったんだ。 出典: https://lilyworldblog.com/feelenglish58_60/#toc13 上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」の会話の一文です。 It was a nightmare getting here.の訳が、「ここに着くまで…」と着くまでの過程や経緯という意味で訳されています。Google翻訳でも、ここに着くまでと訳しています。 また文の構造としては、次の2つが考えられるのではと推測しています。 ・Itは仮主語で真主語がgetting here ・Itは状況のitで、getting hereは、分詞構文(結果?譲歩?) つきましては、次の点ご教示願います。 ①提示文で、「ここに着くまで…」と、過程や経緯を表す理由 ②文の構造(次の2つのどちらか?或いはその他?)と、そう判断できる理由 ・Itは仮主語で真主語がgetting here ・Itは状況のitで、getting hereは、分詞構文(結果?譲歩?)
質問日時: 2024/09/07 16:04 質問者: UY_Scuti
解決済
12
1
-
creativelyを「クリエイティブな面で」と解釈できる理由について
We clicked creatively right away. すぐにクリエイティブな面で意気投合したよ。 出典: https://lilyworldblog.com/feelenglish58_60/#toc13 上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」の会話の一文です。 ここで、creativelyを「クリエイティブな面で」と訳しています。 副詞creativelyは、ジーニアス辞書で調べると、「独創[創造]的に」と掲載されており、これが「クリエイティブな面で」と訳されていることに論理の飛躍を感じてしまいます。 つまり、「~の面で」という意味の、in respect/terms of~などが使われているなら理解できるのですが、これまで私は、副詞を「~の面で」と解釈したり訳した経験がなく、違和感を感じています。 かといって、「すぐに創造的に意気投合したよ。」と直訳すると日本語に違和感があり。理解できなくなります。 このままでは、次回同じような文に出くわしても正しく解釈できる自信がありません。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①そもそも提示文の訳のように、creativelyを「クリエイティブな面で」と訳するのは正しいのか ②-1正しいなら、「創造的に」→「クリエイティブな面で」と解釈できる理由 すぐに創造的にで意気投合したよ。→すぐにクリエイティブな面で意気投合したよ。 ②-2正しくないなら、正しい解釈 ③-1一般的に副詞は、「~な面で」という解釈も可能との理解で良いのか。 ③-2一般的でない場合は、どのような場合に、「~な面で」という解釈が可能なのか
質問日時: 2024/09/07 15:07 質問者: UY_Scuti
解決済
6
0
-
解決済
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
英文なのですが伝わるでしょうか?
海外からある製品を購入したのですが、時々バラバラに届きます。それは良いのですが内容品が全て記載されたインボイスが全ての段ボールに添付されるものですから、段ボールの数だけ全ての商品分の消費税やら関税やらを支払う必要が出てきます。相手に実際に段ボールに入っている商品のみのインボイスをそれぞれの段ボールに添付して欲しいと相手に伝えたいです。 以下で伝わるでしょうか・・? If you are sending unshipped items, please attach an invoice to each box that lists only the items that are actually in the box.
質問日時: 2024/09/06 07:23 質問者: dorudora
解決済
1
0
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
【英語】に関するコラム/記事
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
last の意味
-
公文英語
-
be 動詞の「be」はどこから来ている...
-
英語が堪能な方、バイリンガルで難...
-
PCでsteamのスーパーマーケットシュ...
-
昭和42年頃の教科書「Mujina」の文...
-
どうしてOEDは
-
Keith Richards というなまえ
-
renew の意味
-
3種の神器を英語で
-
英語名・海外の人名の署名について
-
時間帯(〇時~〇時)を口頭で伝える...
-
英文の意味fを教えてください
-
「in order for A to B」の使い方が...
-
有識者様教えてください
-
「疑問詞が主語になる疑問文」につ...
-
It brings up questions.という文に...
-
HONDA CR-Z シーアールズィー
-
中学生3年の英語の勉強方法について...
-
欧米では抹茶がブームだそうです。...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
30代前半男ですが、特にこれといっ...
-
今は、My name is oooと言わず,I’m...
-
英語でお聞きします。 I just bough...
-
日本人は英語のLとRの違いが分かり...
-
たとえ明日がこの世の最後の日だと...
-
文法的解説をお願いします
-
It brings up questions.という文に...
-
日本人にとって簡単なのは英語と中...
-
救急『Kubi no shujutsu』は 首の手...
-
Cueの意味
-
昭和42年頃の教科書「Mujina」の文...
-
英語の if節構文について
-
an office の発音について アノフィ...
-
和文英訳おしえて下さい
-
スーパーでの免税の対応について
-
SueMeとは英語で
-
欧米では抹茶がブームだそうです。...
-
インド式英語ってネット上で見かけ...
-
Agreed.とI agree.の違い
-
日本の英語教育はアメリカに英語が...
おすすめ情報