回答数
気になる
-
英語vsスペイン語 inブラジル
ブラジルの場合、英語とスペイン語ならどちらが通じますか? スペイン語とポルトガル語は方言程度の違いしかない、と聞きました。
質問日時: 2012/07/18 18:08 質問者: yingtao7
ベストアンサー
2
0
-
「しいな」のスペイン語は?
しいな、とは殻ばかりで実のない籾、又は十分に実っていない籾、のことですが、それに相当するスペイン語は何でしょうか。手元の辞書・webを調べましたがわかりません。農機のmanualを翻訳中です。
質問日時: 2012/07/17 12:49 質問者: sakisabel
ベストアンサー
3
0
-
ポルトガル語で「太陽の化身」の訳を教えてください!
ポルトガル語に堪能な方、「太陽の化身」の訳を教えていただけますか?「○○ソル」あるいは「ソル○○」と思われますが、翻訳サイトで検索すると「Uma encarnação solar」(読み方不明)と表示され、それもどうも直訳のように思われ、はたして正しいかさえもわかりません。 成句として成り立っている表現や、また同義語でも結構です。また、もしスペイン語の場合も解れば大変ありがたいです。 なにとぞよろしくお願いいたします!
質問日時: 2012/07/17 10:21 質問者: coronabeer
ベストアンサー
2
0
-
勉強するならポルトガル語?スペイン語?
今ポルトガル語かスペイン語を独学で学ぼうかと考えています。 2つとも勉強する余裕はないので、どちらか一方だけと考えているのですがどちらにするべきか決められずにいます。 ポルトガル語は以前少しだけ(挨拶とか物の名前とか本当に基本的なこと)習ったことがあってそれから興味を持ちはじめました。 なのでポルトガル語を勉強しようかなと思っていたのですが、まわりの人にそのことを話すと「スペイン語のほうが広く使われているからスペイン語のほうがいいんじゃない?」といわれることが多いです。 またそこで気持ちが揺らいでしまいました(笑)確かにスペイン語のほうが話されている地域も多いし、勉強しがいがありそう・・・と。 そこで質問です。興味があるポルトガル語か勉強しがいのあるスペイン語かどちらを勉強すべきだと思いますか。 最終的に決めるのは自分しかないのですが、みなさんの意見をお聞かせください。 つたない文章ですみません。
質問日時: 2012/07/17 10:21 質問者: yingtao7
ベストアンサー
6
0
-
ロシア語の質問です。
Я живу у товарища. Я живу с товарищем. って同じ意味ですか?文法つづりに間違えあれば教えてください。 どちらも友達のところに(と一緒に)住むという意味だと思うのですが、ニュアンスは違うのでしょうか??
質問日時: 2012/07/13 10:29 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語に訳してください
スペイン語に訳してください 長いですがよろしくお願いします。 夏休みはアメリカへ留学します。 私はフロリダ州オーランドへ1か月行きます。 友達の家に泊まります。オーランドでは語学学校に通い英語を勉強します。 私がアメリカへ行くのは2回目です。私はオーランドにたくさんの友達がいます。彼らに会えるのを楽しみにしています。 私はオーランドでディスニーワールドやシーワールドに行きたいです。海で泳ぐのも楽しみにしています。 私はアメリカで英語をいっぱい勉強したいです。
質問日時: 2012/07/12 15:49 質問者: jmj_ko_clover
ベストアンサー
3
0
-
スペイン語に訳してください
スペイン語に訳してください よろしくお願いします。 私は休みの日は朝8時に起きます。まず朝食を作り、着替えをして朝ご飯を食べます。 毎週映画を家で1人で観ています。私の好きな映画はホラー映画です。土曜日は授業があるので、日曜日は家にずっといます。 午後は、お母さんと買い物に行きます。本をたくさん読むときもあります。 昼食は休みの日は食べません。 日曜日の夜は家族みんなで夕飯を家で食べます。 夜は11時ぐらいに寝ます
質問日時: 2012/07/12 15:48 質問者: jmj_ko_clover
ベストアンサー
1
0
-
日本名の表記にアクサンテギュ?
開業予定のお店の名前に、子供の名前、コトエ(KOTOE)と名づけたいと思っています。 店のロゴマークを依頼しているデザイナーさんからのアドバイスで、 KOTOEでは、外国のかたにはコトエと読んでもらえにくいので、最後のEの上に アクサンテギュをつけたらどうか?とのアドバイスをいただきました。 わたくし自身はヨーロッパの言葉に対する知識が、恥ずかしながら、まったくありませんので、 アクサンテギュという印のことも、その際、簡単にお教えいただいただけなのですが、 日本人の名前を店名にした場合でも、そのような印をつけることは、あってもよいものでしょうか? デザイナーさんのお考えでは、あったほうが読みやすいし、 なにより、ロゴマークとしても可愛い感じになるとのことでした。 業種はカフェで、改装前には、外国人のお客様もよくいらっしゃいただいておりました。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2012/07/11 11:38 質問者: kynkyn
ベストアンサー
5
0
-
言語学の質問です。
国際音声字母で?に似てて下の点がないやつがあると思うのですが、あれは俗になんていうのでしょうか? 今日習ったのですが、早口すぎて聞き取れませんでした。
質問日時: 2012/07/10 20:47 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
1
0
-
picapicaとは?
ベネズエラの曲にワルツ・ピカピカというのがあるんですが このピカピカとは何語でどういう意味なんでしょうか。 別タイトルを「君の影になりたい」という曲です。 よろしくお願いします。
質問日時: 2012/07/09 11:02 質問者: rmtdncgn
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語に精通している方
Hola! 初めて投稿します。よろしくお願いします。 本題ですが、下記の文をスペイン語でどのように言えばよいでしょうか 「昨日食べたのと違う物(bocadillo)を下さい」 伝えたいニュアンスとしては、 2つあるうちのひとつは食べたので、もうひとつの方を食べたい。という感じです。
質問日時: 2012/07/07 17:56 質問者: Buchner
解決済
4
0
-
ベストアンサー
7
0
-
スペイン語の「低温やけど」について
はじめまして。 現在仕事で海外向けのマニュアルを作成しています。 カイロやホットカーペットのように低温が長時間皮膚に接触することでおこる「低温やけど」について記載が必要なのですが、英語でいう「Low-temperature burns(低温やけど)」に相当するスペイン語があれば教えてください。
質問日時: 2012/07/05 00:16 質問者: dalila
ベストアンサー
2
0
-
英語のniceに当たるスペイン語は?
英語にはniceという便利な形容詞があります。スペイン語のbuenoより「すてき」で、maravillosoほど「すばらしい」というニュアンスが弱いです。 英語のniceはスペイン語ではどう言うんでしょうか?
質問日時: 2012/07/03 19:08 質問者: yingtao7
解決済
1
0
-
フランス語とスペイン語。
趣味でスペイン語とフランス語を独学でやっていて、生のフランス語とスペイン語を聞いてみたいと思っているのですが、中々見つけられません。 英語だとそういった素材はたくさんありますよね。。。 確かに駅前留学もしくは、フランスやスペインに直接行った方が早いのですが、そんな時間や金銭的余裕もないので…。 ご存知の方、教えてほしいです。 お願い致します。
質問日時: 2012/06/29 13:13 質問者: aneanet
解決済
3
0
-
英訳をお願いします
「インボイスを確認しましたが、下記内容を訂正お願いします」 英訳は以下内容でよろしいでしょうか? 「I've already checked the Invoice and Please correct the contents as following.」
質問日時: 2012/06/21 15:19 質問者: LCQ
ベストアンサー
4
0
-
日本語をスペイン語訳する
スペイン語を学び始めたばかりの初心者です。 先日、先生から「お祭りについてスペイン語で文章を書いてくること」という課題がでました。 ただ、今まで習った単語だけでは、自分の言いたいことを文章にすることができないと気づきました。 まだ過去形や進行形を習っておらず、いい例文が載っているようなサイトも見つけられませんでした。 辞書や翻訳サイトも試してみましたが、でてきた文が合っているかの確認ができません。 それで万策尽き、こちらに聞いてみようと思いました。 以下のような文章を書きたいのですが、初心者にもわかるような西訳サイトを知っていらっしゃる方はいませんか。 もしくは、簡単な単語でスペイン語に訳していただけませんでしょうか。 『私は昨日、テレビで「牛追い祭り」を観ました。 それは、人間が牛の前を走るお祭りです。 牛たちはとても興奮していました。 人がいっぱいいて、それを見物していました。 日本のお祭りとは違う雰囲気で、とても楽しかったです。 私も見てみたいと思いました。』 みなさんに訳を丸投げにしてしまうつもりはありません。 頂いたご回答を元に、自分でも単語や意味などを調べ、そこから学んでいきたいと思っています。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2012/06/21 12:26 質問者: robbi08
解決済
1
0
-
ロシア語の質問です。
ロシア語の質問 (1)Я сейчас изучаю русский язык.ってどういう意味でしょうか? 文字通り現在机の前に座ってカリカリやっているのを指すのか、今(最近)勉強しています という意味を指すのかどちらでしょうか?(それともこの言い方自体不自然なのかも) 日本語で「私は今ロシア語を勉強しています。」だとどちらの意にも取れますよね。 (2)以下のロ作文をしました(かなり低レベルですが) 添削してください。 「Здравствуйте!!Я (名前) .Очень преятно! Я сейчас изучаю русский язык в университете Кобе. Я очень люблю Россию потому что она довольно красивая страна.」 文法的にはもちろん 自然なロシア語にしたいので多少変えてもいいです。(この程度のロシア語力で自然もなにもないですが笑 一応в университете Кобеは神戸の大学でという意味のつもりです。コーベは格変化出来ないですよね。 よろしくお願いします。
質問日時: 2012/06/19 19:56 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
2
0
-
ドイツ語の訳についてです…
Die Mitgliedschaft dauert bis Ende August 2012. Der Mitgliedsbeitrag beträgt 6 Euro, wenn du bis zum 29.3. zahlst und die unterschriebene Zustimmungabsendest, danach dann 4 Euro. という文の訳について質問です。 (1)ここでの29.3.というのは 単純に3月29日と考えれば良いのでしょうか? (2)会費は6€の後に、また4€払えば良いと いうことなのでしょうか? お時間を頂けたら嬉しいです。
質問日時: 2012/06/17 21:17 質問者: WISCHMOPP
解決済
1
0
-
フランス語のボンジュールとボンソワールの違い
昔、フランスへ行ったとき、現地のフランス人に道を尋ねました。 昼だったので私は相手に話しかけるとき「ボンジュール」と言いました。 すると相手のフランス人は笑顔で「ボンソワール」と言って道を教えてくれました。 ボンソワールはこんばんはという意味だと思っていたのですが、 フランスでは昼間でもボンソワールということがあるのでしょうか。
質問日時: 2012/06/17 18:17 質問者: noname#156190
ベストアンサー
4
1
-
仏→和
On sait par des relations qui se sont glissées dans le public que cette école réussit très bien, et que les Japonais, gens d’esprit et instruits, montrent beacoup d’attachement pour la Russie. public内にglisserされた関係によって、この学校が非常に成功し、日本人の識者がロシアに多くの好意を寄せるようになったことが知られている。 和訳をお願いいたします。
質問日時: 2012/06/16 13:13 質問者: kahe
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語で教えて下さい!
スペイン語で 「経営者(オーナー)」 「支配人」 のそれぞれ筆記と読み方が分かる人がいたら教えて下さい!!
質問日時: 2012/06/15 21:43 質問者: bayonetta7
解決済
2
0
-
”nup”ってどう訳す?
スペイン語か英語のスラングかネット独特の略語だと思うのですが、 ”nup”って日本語に訳すと何になるのでしょうか? 私の動画へのコメントに対して返信がありました(投稿者以外の第三者)。 投稿者と私のコメントに返信した人はスペイン語圏の人。 私のコメントもスペイン語ですが、機械翻訳しただけです。 【私のコメント】 日本じゃないじゃん! ←これを機械翻訳 【私のコメントへの返信】 Nup es △△△ :D (Nupは△△△(国名)人です。(^_^)) ←こういう訳になると思います。 nupが何を意味するか???です。
質問日時: 2012/06/15 19:43 質問者: fung16ubat
解決済
2
0
-
スペイン語
スペイン語で「元気な赤ちゃん待ってる」は Esperar bebe bienなのか Esperar bien bebeなのか 全然ちがうのか… まだ勉強したばかりでわからないので教えてください
質問日時: 2012/06/15 17:07 質問者: noname#157362
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語で何というのでしょうか?
スペイン語で何というのでしょうか? --------------------------------- 元気?最近、君のリサイクルどうよ? まあまあだよ。君は? かなりいい線いってるよ。 すごいじゃん! --------------------------------- こんな感じです。 発音が分からないので、カタカナで読みをつけていただけると助かります。
質問日時: 2012/06/12 13:44 質問者: koma100
ベストアンサー
1
0
-
このスペイン語を訳せる方お願い致します。
hola souji ! Como estas? Pasaba a saludarte y agradecer tu paso por mis wallers y kripts y dejar un MG. Gracias!! Espero vos y tus cosas esten muy bien y tengas un mas que genial fin del dia lunes y lo disfrutes full ! Cuidate mucho si? Q tes joxita ! Abrazo souji . Edu*
質問日時: 2012/06/12 12:32 質問者: dondondoon2002
解決済
1
0
-
記事タイトル(サブタイトル)の英文和訳です
Agonists vs levodopa in PD The thrilla of whitha というエディトリアルのタイトルの和訳に困っています。 辞書をひいても、出てきません。 どなたか、教えてください。 PD=パーキンソン病です。
質問日時: 2012/06/11 12:49 質問者: georgeforever
解決済
1
0
-
ロシア語の質問です。
Это платье хороший,( ) то плохой. Этот телевизар дешев, ( )хороший. 質問1 上の文の()以外の部分の文法は大丈夫でしょうか? 質問2 上の文で()に当てはまるのはаか но それぞれどちらなのでしょうか? どちらもーーーーが、---。という文に当てはまると思うのですがいかがでしょうか? 意味上の違いなどありましたら教えてください。
質問日時: 2012/06/04 14:09 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
1
0
-
西ヨーロッパ言語の特殊文字/応急表記法
ヨーロッパの言語のいくつかには英語にない特種文字が使われます。 例えば、フランス語では、各種のアクサン、あるいはセディーユ、ドイツ語ではウムラウトやエスツェット、スペイン語では..... これらの文字のフォントがない場合、あるいは(ソフトによって)入力法がない場合、ドイツ語に限って云えば、応急処置として、代替表記法が普及しています。ウムラウトの代わりに、[e] を a, o, u の後に挿入する。ae, oe, ue と書くのです。読む人は a ウムラウト、o ウムラウト、u ウムラウト、 として読んでくれます。 他の言葉、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語などでもこの様な便法があるのでしょうか。ご存じの方がおられたら、教えて下さい。 西ヨーロッパと表題には書きましたが、東欧諸国の言葉ではどうでしょうか。 特殊文字とは云えませんが、通常は書かないアクセントの位置を特に示したい場合はどうでしょうか。
質問日時: 2012/06/04 08:37 質問者: BASKETMM
ベストアンサー
5
0
-
ロシア語の質問です。
Где ваш родной город?は非文でしょうか?意味は正しく通じるでしょうか? ГдеはКакойにするとどうでしょうか? またこの文は文字通りオギャーと生まれた場所を聞く質問でしょうか?それともどこから来たの?ぐらいの意味なのでしょうか? Давайте познакомимсия.ははじめまして。お友達になりましょう。という意味だと習ったのですが、直訳的にはどういう意味なのでしょうか?Давайтеはよくロシア人が言う「ダヴァーイ」と関係ありますか。 よろしくお願いします。
質問日時: 2012/06/02 14:41 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
1
0
-
日本語⇒英語かスペイン語に!
以下を英語又はスペイン語にして頂きたいです! 「ありがとうございます、そう言っていただけて嬉しいです:-D でも、スペイン語は今月勉強し始めたばかりでまだまだですX( あっ、最後に書いていたのはスペイン語「間違っていたらすみません」と言う事です」
質問日時: 2012/06/01 22:59 質問者: AKBoshi
ベストアンサー
3
0
-
意味を教えて下さい。
Si quieres seremos amigos スペイン語なのでしょうか? 意味を教えて下さい。よろしくお願いします。
質問日時: 2012/06/01 08:25 質問者: 34503450
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語のアクセント符号
スペイン語の単語ではアクセントの原則以外のものにはアクセント符号がつくと思うのですが、例えばcomprar(買う)などの動詞は何人称か、単数・複数かによって変化します。基本はaのところにアクセントがありますがcomprasになると原則的にはoのところにアクセントが移ると思うのですが、もしaにアクセントがあるとしたら符号はつかないのでしょうか。 また、スペイン語の単語自体が既にアクセントの位置は決まっていてその単語がどう変化してもアクセントは変わらないのでしょうか。 詳しい方、ぜひ教えてください。
質問日時: 2012/05/31 22:40 質問者: compliment
解決済
2
0
-
スペイン語(^-^)
スペイン語&ラテン語で『絆』『繋がり』は何て表現(表記)するんですか? また、日本語での読み方は何て読むんですか? スペイン語&ラテン語に詳しい方がいたら是非、教えて下さい!!
質問日時: 2012/05/30 13:45 質問者: bayonetta7
解決済
3
0
-
スペイン語について
elなどの冠詞とmiなどの所有形容詞・前置形は一つの名詞につけることはできるのですか? また、父親padreとかには冠詞をつけて使うのでしょうか? 詳しい方、ぜひ教えて下さい。
質問日時: 2012/05/26 19:36 質問者: compliment
ベストアンサー
1
0
-
このスペイン語の意味は?
『Lo echo de manos?』ってどういう時に使いますか? ネット翻訳すると『私は彼を逃す?』となりますが、意味がよくわかりません。 ちなみにメキシコ人との会話のなかで出ました。 教えてください。
質問日時: 2012/05/24 18:01 質問者: she39957
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語がわかる方
スペイン語がわかる方、お力を貸してください。スペイン語圏の方から届いたメッセージ、pero xke ke xuxa weon の意味が調べてもわかりません。pero はbutだと思うのですが、その後がどうにもこうにも… もしお分かりになるようでしたら、ぜひお力添えをお願いします。
質問日時: 2012/05/24 11:43 質問者: gakukawaguchi
解決済
2
0
-
フランス語 > plus de tempsの発音
http://www.podcastfrancaisfacile.com/jp/ というサイトでの例文で Il nous faut plus de temps. というのがあるのですが、plus de tempsの発音が「プリュ"ズ"ドュタン」のように聞こえました。 plusのsを"ズ"として発音しているということでしょうか? リエゾンでこうなるのでしょうか?
質問日時: 2012/05/22 12:57 質問者: flex1101
ベストアンサー
5
0
-
ロシア語の質問
ロシア語の質問です。 Тут его завод. Там их школа.左の答えになるように それぞれ質問を答えよ。具体的には疑問詞でчтоがいいのかгдеがいいのかわかりませんでした。 また、シトー トゥート(ターム)とグジエー トゥート(ターム)?はどちらも文法的意味的に可能でしょうか? Некто не~ ,чья это фото.左の~にあうようにзнатьを変化させてください。ニクトーには何が続くか習ってないので(習ってないのに宿題に出たので)教えてもらえますか?
質問日時: 2012/05/19 08:44 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
4
0
-
日本語に翻訳して下さい。
スペイン語です。 ¡Cuàntos ganas tiene Pedro de su mayor,para poder ir a la escuela! ペドロは学校に行ける為には・・・・・???? よろしくお願いします。
質問日時: 2012/05/18 09:39 質問者: limerick
ベストアンサー
2
0
-
英文和訳について
「次の英文の面白いところを要点を分かり易く、英語で説明しなさい。」という問題がテストに出るそうなのですが、どのように答えれば完璧でしょうか。できるだけ簡単によろしくお願いします。 A Canadian couple took a trip to Japan. They had studied Japanese in Canada before starting on their trip. On their first night in Tokyo, they went to a sushi shop. When they finished eating, the husband tried to use Japanese and asked, “Ikura?’’ meaning "How much is it?'' The cook at the counter shouted loudly, "Ikura for two!'' Beautiful Ikura-zushi was immediately placed in front of the amazed Canadians. The man was disappointed. He changed from Japanese to English, and again asked for their bill, "How much?'' Do you think they got the bill? No. This time they got Hamachi-zushi!
質問日時: 2012/05/16 20:18 質問者: mlmelada
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語教えて下さい
「うーん、多分タッチミスをしてしまったの。 どうか、気を悪くしないで!ゴメン」 スペイン語にするとどうなりますか。教えて下さいm(_ _)m お願いします。
質問日時: 2012/05/16 09:52 質問者: mai---mai
解決済
2
0
-
大田区近くでスペイン語か英語が安く学べる所って?
英語とスペイン語に興味がありますが、結構語学スクールは高いですよね。 知り合いはスペイン語を教会で習ってるといってましたが そういえば昔ほかの友人も教会で英語を習ってるといってました。 大田区、品川区、新宿区、目黒区あたりで教会で教えてくれるってあるのでしょうか? 教会でなくてもいいですが、安く習える場所、方法ってありますか? スペイン語でも英語でもいいです。 もしご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。 いろいろ調べるとやはりスカイプが一番安いのかなと思うのですが、 会社帰りや土日にそういう直接習える場所にいくのもいいかなと思ってます。 皆さんはどんな方法で勉強していますか? 金額はどのぐらいかかってますか? 教えてください、よろしくお願いします。
質問日時: 2012/05/15 23:33 質問者: saipanda88
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語で 意味する(英語のmean)
スペイン語の質問です。 会話の中で相手の言ったこと、言っていることを確認するとき、 あなたが言っている意味は~ということですか? ということをスペイン語で言いたいのです。 英語で言うと You mean ~? という言い方しますが、 スペイン語ではsignificarという言葉が”を意味する”という訳かと思いますが、 ustedes significa ~ という言い方はできますか? それとも 他の言い方がありますか。 教えてください。
質問日時: 2012/05/13 16:25 質問者: yoshi0518
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語辞書について
私は今年、大学生になったもので第二外国語としてスペイン語を専攻しています。授業で使う教科書は買ったのですが、辞書はどんなものを買ったらいいかよくわかりません。また授業で辞書について説明がなかったということは、持っていて当然のことなのでしょうか。 目指すレベルは問題なく会話できるようになることです。 おススメのものを教えていただけるとありがたいです。
質問日時: 2012/05/04 22:00 質問者: compliment
ベストアンサー
2
0
-
スペイン語を教えて下さい。
「こんにちは。 写真がキレイだったのでリクエストしました。私もあなたを 知らないんです。」 スペイン語に変えるとどうなりますか? 教えて下さいm(_ _)m
質問日時: 2012/05/03 23:42 質問者: mai---mai
ベストアンサー
4
0
-
フランス人へのプレゼント
こんにちは! ペンパルにフランス人で17歳の女の子がいます。 彼女は、日本の文化が大好きで将来、通訳になりたいと言っています。 かれこれ1500回ぐらいメールでやりとりをし、実際に手紙や誕生日プレゼントを渡したりしました。 今年の6月に行われるバカロレアに合格したら"INALCO"という日本語が専門的に学べる学校へ行くそうです。そこで、もしその試験に通ったらいくつかプレゼントをあげたいと思っています。 そこで質問があります。アドバイスよろしくお願いします。 プレゼントの候補として、箸(ちょっと高い2000円くらい)と 硬筆のテキスト(600円くらい) 、そして最後に百人一首の解説の本を考えています。 その本は鈴木日出男さんの”原色小倉百人一首”という本です。 正直にいって、この本を理解するのは日本人でさえ興味がないかぎり難しいと思います。 でも、彼女にはこの日本の素晴らしい文化をその根本から理解して楽しんでほしいと思っています。 どんなに日本語を勉強した外国人でも、この本を理解することは不可能に近いですか? もしできるのであれば、目安としてどのくらいの月日がかかると思いますか?もちろんそれは彼女の努力量によりますが、でも彼女は本当に一生懸命日本語を勉強すると思います。
質問日時: 2012/05/02 22:31 質問者: BunBun1994
ベストアンサー
4
0
-
音声学を学んでいるのですが 発音ができません。
私はまだ習いたてで 今は子音の破裂音を学んでいるのですが どうしても[c]と[fをひっくりかえしたやつ]ができないようです。 ハンガリー語のty gyに当たるあれです。(無声/有声硬口蓋閉鎖音) 何かコツはあるでしょうか?がんばって舌を硬口蓋にあててみるのですが 変な音になったりします。 よろしくお願いします。
質問日時: 2012/04/29 15:57 質問者: Vonugamay918
ベストアンサー
1
0
-
トルコ語の初歩的質問です
これは何ですか? これは本です。 という場合、教科書によって以下の三つの書き方がありました。 1. Bu ne? Bu bir kitap. 2. Bu ne? Bu, kitap. 3. Bu ne? Bu kitap. birは「ある」「一つの」という意味だと思いますが、単に「これは本です」という時に必要でしょうか? birがあるのとないのとでは、ニュアンスは違うでしょうか? 2と3は正書法としてはどちらが正しいでしょうか?
質問日時: 2012/04/28 22:35 質問者: devlaschaard
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語で「録音してもいいですか?」
スペイン語で「録音してもいいですか?」は ?Podria impresionar? でいいでしょうか? 明日初めてスペイン人が先生のフラメンコクラスに出ます。 クラスを録音したいので許可を得たいのですが、スペイン語ができません!! ラジオスペイン語を4月からはじめましたが、間に合いませんでした・・・ どなたか教えてください<m(__)m>
質問日時: 2012/04/28 14:50 質問者: masamasamaro
ベストアンサー
2
0
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
【スペイン語】に関するコラム/記事
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語で『私の娘は小学1年生で...
-
nos está mirando
-
Ainsi Bas La Vida
-
ムチジマス・グラシアス・バレンシ...
-
Scena e canto gitano ←の読み方と...
-
スペイン語のこの問題の答え教えて...
-
小樽商科大学の語学選択についての...
-
de aqui a China スラング?
-
現在のロシアは一応民主主義国だと...
-
イタリア語とスペイン語はどの程度...
-
【スペイン人に質問です】スペイン...
-
東武特急
-
スペイン語学習に良いサイトを教え...
-
スペイン語でときめき、心が動く的...
-
現在完了形と過去形の違い
-
スペインのレオナール王女がやたら...
-
スペインは中国を侵略したり租借地...
-
スペイン語について
-
スペイン語訳お願い致します!
-
フランスとスペインは繋がっていま...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
差別用語? スペイン語圏の人が、日...
-
Ainsi Bas La Vida
-
方向音痴の逆の人とは 何て言うと思...
-
前置詞inでなぜ につれて という訳...
-
スペイン語についてなんですが、vis...
-
ラテン系の音楽の歌詞
-
Palito Ortega - La Casa del Sol N...
-
スペインでは「chica」はどのような...
-
de aqui a China スラング?
-
英語のアクセント記号の位置がまちまち
-
Sientate スペイン語
-
Scena e canto gitano ←の読み方と...
-
スペイン語勉強中の者です。 質問が...
-
現在のロシアは一応民主主義国だと...
-
イタリア語とスペイン語はどの程度...
-
スペイン語でときめき、心が動く的...
-
スペイン語について
-
【スペイン人またはスペイン在住者...
-
トイストーリー3でバズが急にスペイ...
-
スペイン語で"無料体験レッスン"を...
おすすめ情報